Dołącz do nas

sobota, 29 grudnia 2012

Anastasia - Man kann alles lernen



Vladimir:
Du kamst zur Welt im Schloß am blauen Meer            Przychodzisz na świat w pałacu przy/na błekitnym morzu

Anastasia:
Schloß am blauen Meer? Da komm ich her?                Zamek przy/na błekitnym morzu? Tak pochodze z tych stron?

Vladimir:
Ja, so
ungefähr                                                                 Tak, tak mniej więcej/ w przybliżeniu
Konntest reiten, da warst du grade drei                          Potrafiłaś jeździć konno, tak jak  byłaś 3-latką

Anastasia:
Pferde reiten, ich?
                                                            Jeździłam na koniach, ja?

Vladimir:
Und das Pferd
                                                                   A ten koń

Dimitri:
Es war weiß
                                                                       Był biały

Vladimir:
Zogst Grimassen,
liefst um den Koch herum                   Pokazywałaś grzymasy, uciekałaś przed kucharzem, gdy byłaś w jego pobliżu

Dimitri:
Warfst die Töpfe um
                                                          wywracałaś garnki

Anastasia:
War ich wild?
                                                                     byłam dzika/ą?

Dimitri:
Ein
Wirbelwind                                                                   trąbą powietrzną


Vladimir:
Doch nur ein Blick,
und schon Vaters braves Kind           Jednak tylko spojrzenie, a już byłaś grzecznym dzieckiem (tatusia)


Dimitri:
Denn, glaub mir, so warst du    
                                          Wtedy, wierz mi, taka byłaś

Vladimir:
Und hör uns jetzt gut zu
                                                       I posłychaj teraz nas dobrze

Vladimir und Dimitri:
Du mußt noch so viel lernen und die Zeit vergeht im Nu
 Ty musisz jeszcze się tak wiele nauczyć a czas mija w mgnieniu oka

Anastasia:
Also schon, ich bin bereit
                                                     A więc już, jestem gotowa

Vladimir:
Und
Schultern straff und grade stehn                                   A ramiona napnij i stój prosto

Dimitri:
Ja, schweben und nicht einfach gehn
                                   Ja, unosimy się/ wisimy w powietrzu a nie poprostu idziesz

Anastasia:
Ich find' das ziemlich albern, ist das schweben?
               Myślę,  że to dość głupie, jest to unoszenie się.

Vladimir:
Wie auf Wolken, schön  
                                                     Jak na chmurach, pieknie

Dimitri:
Verbeug' dich nun  
                                                             Ukłoń się teraz

Anastasia:
Wie soll ich's tun?  
                                                             Jak powinnam to uczynić

Vladimir:
Die Hand empfängt den Kuß
                                              Dłoń otrzyma pocałunek

Vladimir und Dimitri:
Und verzage nicht zum Schluß  
                                           I nie strace nadzieji pod koniec

Vladimir:
Denn ich kann alles lernen  
                                                ponieważ mogę Ciebie wszystkiego nauczyć
Du kannst alles lernen                                                          Ty możesz mnie wszystkiego nauczyć

Dimitri:
Glaub an deine Träume  
                                                      Uwierz w swoje sny

Vladimir und Dimitri:
Greif nach den Sternen
                                                          Sięgaj do gwiazd

Vladimir:
Tu, was ich dir vermach', so ist's Brauch                              Czyń, co ja Tobie daruje, taki jest obyczaj

Vladimir und Dimitri:
Dann kannst du's am Ende auch                                           Wtedy, w końcu to potrafisz

Vladimir:
Und grade sitzen wie 'ne Eins                                               I po prostu siadać jak ta jedyna (Anastazja)

Dimitri:
Und schling' niemals das Stroganoff                                     I nie wcinałaś nigdy strogonowa

Anastasia:
Ich mach' mir nichts aus Stroganoff                                     Ja robie strogonowa z niczego

Vladimir:
Sie sagt's wie eine Romanov                                               Ona mówi to jak Romanov

Dimitri:  
Der Samovar                                                                       Ten samowar

Vladimir:
Der Kaviar                                                                          Ten kawior

Anastasia:
Dessert und gute Nacht                                                    Deser i dobrej nocy

Vladimir und Dimitri:
Nicht bevor du's richtig machst                                        Nie, dopóki nie zrobisz tego dobrze

Vladimir:
Denn ich kann alles lernen                                              gdyż mogę Ciebie wszystkiego nauczyć

Dimitri:
Ja, er kann alles lernen                                                    Tak, on może mnie wszystkiego nauczyć

Vladimir:
Du kannst alles lernen                                                     Ty potrafisz wszystkiego nauczać

Dimitri:
Du kannst alles lernen                                                    Ty możesz wszystkiego nauczyć

Vladimir:
Greif nach jedem Strohhalm                                            Chwyć się brzytwy

Vladimir und Dimitri:
Und nach den Sternen                                                        I pod tymi gwiazdami

Vladimir:
Sag dir, ,,ich hab' alles''                                                    Powiedz sobie, ,,mam wszystko''

Vladimir und Dimitri:
Was man braucht                                                                Co potrzeba
Dann kannst du's am Ende auch                                        Wtedy, w końcu to potrafisz

Vladimir:
Jetzt mußt du dir die königliche Verwandschaft merken.  Teraz musisz zapamiętać sobie, królewskich krewnych
Nun, hier hab'n wir Kropotkin                                             a więc tu mamy Kropotkina              

Dimitri:
Schoß Potemkin                                                                     Na kolanach Potemkina

Vladimir:
In den Botkin                                                                         W Botkin
Der liebe Onkel Vanya trank nur Wodka                            Tam żyje wójek Vanya pijący tylko wódkę

Dimitri:
Hast du's, Anya?                                                                     Masz to, Anya

Anastasia:
Nein                                                                                          Nie

Vladimir:
Und Baron Pushkin                                                                  I baron Puszkin

Anastasia:
Er war?                                                                                      On był...?

Dimitri:
Klein                                                                                           niski

Vladimir:
Graf Anatoly                                                                              Hrabia Anatol

Anastasia:
Hatte...                                                                                        miał...

Dimitri:
'Ne Warze                                                                                     jakąś brodawkę

Vladimir:
Graf Sergei                                                                                 Hrabia Sjergiej

Dimitri:
Trug 'nen Federhut                                                                    Złudzenie jakiegoś kapelusza z piórami

Vladimir:
War dick und hat sehr viel gelacht                                            Był gruby i śmiał się bardzo często

Anastasia:
Sein Kater war schwarz wie die Nacht                                       Jego kot był czarny jak noc

Vladimir:
Das hab'n wir ihr nicht beigebracht                                            Tego my jej nie wpajaliśmy / nauczaliśmy

Anastasia:
Ja, man kann alles lernen                                                            Tak, można się wszystkiego nauczyć
Ich kann alles lernen                                                                    Ja potrafię się wszystkiego nauczyć

Vladimir:
Weiß nicht, wo du's her hast                                                         Nie wiesz, gdzie masz być

Anastasia:
Ich weiß es einfach                                                                         Ja to po porostu wiem
Ich fühl' mich ganz plötzlich wunderbar                                         Czuję się nagle cała wspaniale

Vladimir und Dimitri:
Anya, du machst Träume wahr                                                       Aniu, ty spełniasz prawdziwe marzenia
Denn, man kann alles lernen                                                          gdzyż możesz wszystkiego się nauczyć

Anastasia:
Wirklich alles lernen                                                                       Rzeczywiście wszystkiego nauczyć

Vladimir und Dimitri:
Denn man kann alles lernen                                                           Ponieważ można się wszystkiego nauczyć

Anastasia:
Wirklich alles lernen                                                                        Na prawdę wszystkiego nauczyć

Vladimir und Dimitri:
Glaub an deine Träume                                                                     Uwierz w stoje marzenia

Vladimir, Dimitri und Anastasia:
Greif nach den Sternen                                                                       Sięgaj po gwiazdy

Vladimir:
Sag dir, ,,ich hab alles''                                                                        Powiedz sobie, ,,wszystko mam''

Vladimir, Dimitri und Anastasia:
Was man braucht                                                                                 Co potrzeba

Vladimir und Dimitri:
Dann kannst du's am Ende                                                                   Wtedy możesz w końcu

Anastasia:
Ganz behende                                                                                        bardzo szybko/prędko

Vladimir, Dimitri und Anastasia:
Dann kannst du's am Ende auch                                                          Wtedy,  także  w końcu to potrafisz





ungefähr -  mniej więcej/ w przybliżeniu
herum w pobliżu
warfen -  wywracać
der Wirbelwind - trąba powietrzna
brav - grzeczny/a/e
die Schulter - ramie
straffen - napinać
schweben  -  unosimy się/ wisimy w powietrzu
ziemlich - dość
verbeugen - ukłonić się
empfängen - otrzymać
verzage  - stracić nadzeję
vermachen - darować
der Brauch  - obyczaj
schlingen - wcinać
der Samovar  -samowar
der Kaviar - kawior
das Dessert - deser
bevor  -dopóki
die Verwandschaft  - pokrewieństwo
schoß  - na kolanach
der Graf  - hrabia
die Warze - brodawka
der Kater -kocur, kot
beibringen - nauczać/wpajać 
vergehen - przemijać, upływać
plötzlich - nagle
behende - szybko/prędko

'Ne,'ne - skrót od rodzajnika nieokreślonego eine

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz