Uwaga. W tekście mogą znajdować się błędy. Jeśli je znajdziesz napisz komentarz ,a ja je poprawię.
Schrieben Sie, wo habe ich Fehler gemacht?
Oczywiście zapraszam serdecznie do zwykłego komentowania. Czujcie się jak u siebie :).
Zuerst wäscht man der Grünkohl. Dann entblättert man einen Stängel. Man schalt die Bananen. Die Bananen schneidt man in Scheiben. Man mixt die Bananen und
der Grünkohl
in Cocktailmixer.
Homonimy to wyrazy jednakowo brzmiące o różnych znaczeniach.
die Bank - ławka die Bank - bank das Band - wstążka, tasiemka der Band - tom der Junge - chłopiec das Junge - młode (młody osobnik) das Tor - brama, bramka der Tor - prostak, głupiec der Kunde - klient die Kunde - wieść, wiadomość der Kiefer - szczeka die Kiefer - sosna der Tau - rosa das Tau - lina
Coś co ma ,aż 4 znaczenia: der Weise - mędrzec die Weise - sierota die Weise - sposób die Weise - melodia
coś co mnie zdziwiło:
die Mutter - matka die Mutter - śrubka, nekrętka
i coś co do tej pory mnie się myli:
der See - jezioro die See - morze To tylko szczypta homonimów w języku niemieckim, ale tych najcześciej spotykanych. Tschüs.
Ich lebe unter Gorillas. Wir wohnen in tropischer Wald. Dort sind viele Liane, große Bäume und schön Wasserfall. Ich bin mitElefant und Affebefreundet. Hierher fliegen viele verschidene Vögel (zum Beispiel Flamingo,Papagei).
unter Gorillas- wśród goryli der Wasserfall- wodospad(das Wasser- woda, der Fall - spadek) mit... befreundetsein - przyjaźnić się z ... der Elefant - słoń der Affe - małpa hierher - tutaj der Flamingo - flaming der/die Papagei - papuga
Was immer du tust Zawsze to co robisz Ich tus wie du robię (tak samo) jak ty Zeig mir alles und erklär mir wie Pokaż mi wszystko i wyjaśnij jak(w domyśle: ,,działa'') Es sagt mir gar nichts bo to nic mi nie mówi Und sagt mir doch soviel jednak mówisz mi tyle Ja, ich will lernen Tak, chcę się uczyć Ich fang gleich an Wkótce zaczynam ´s alles so nah to wszystko jest tak blisko/bliskie Und doch so fern a jednak tak daleko/ dalekie Ich seh mich schon mit ihren Augen Widzę się już z jej oczami Ich weiß dass draussen etwas auf mich wartet Wiem, że na zewnątrz coś na mnie czeka
Ich will es so
Tak bardzo chcę
Will was neues Chcę czegoś nowego Ich will sie kennen Chcę poznaćtych Die so fremd sind wie ich ,którzy są tak (samo) obcy jak ja Sag mir wo Powiedz mi gdzie Woher kommt es? Skąd to pochodzi? Denn ich erkenn sie Die so fremd sind wie ich Jesteście tak obcy jak ja
Wie sie lächelt Jak ona się śmieje Und wie sie sich bewegt i jak się porusza Das bewegt mich wie nie zuvor To porusza mnie jak nigdy przedtem Was ist geschehn? Co się wydarzyło/stało? Ich sehn mich so nach ihrer Nähe Tak bardzo tęsknię za jej bliskością Solche Gefühle sind mir so neu Takie uczucia są mi zupełnie nowe Und kommen aus einer ganz andren Welt a pochodzicie z całkiem innego świata Ein fernes Land und viele Freunde daleka kraina i wiele przyjaciół Ich seh noch vor mir das Abenteuer Ciagle widzę przed sobą podróż
Ich will es so
Tak bardzo chcę
Will was neues Chcę czegoś nowego Ich will sie kennen Chcę poznać tych Die so fremd sind wie ich ,którzy są tak (samo) obcy jak ja Sag mir wo Powiedz mi gdzie? Woher kommt es? Skąd to pochodzi? Denn ich erkenn sie Ponieważ poznaje tych, Die so fremd sind wie ich którzy są tak obcy jak ja
Folge mir nun in meine Welt Teraz pójdź zamną w mój świat Voller Schönheit und Harmonie pełen piękna i harmonii. Kannst du fühlen was ich fühl? Czy możesz poczuć to co ja czuję? Nur du und ich Teraz (tylko) ty i ja Hand in Hand Ręka w rękę Woher kommst du? Skąd pochodzisz? Sag von wo! Powiedz, skąd!
Ich will es so Tak bardzo chcę Will was neues Chcę czegoś nowego Ich will sie kennen Chcę ich/ją poznać Die so fremd sind wie ich Jesteście tak (samo) obcy jak ja Sag mir wo Powiedz gdzie Woher kommt es? Skąd to pochodzi? Denn ich erkenn sie Gdyż pojąłem tych, Die so fremd sind wie ich którzy są tak (samo) obcy jak ja
Oh, das Wissen macht dich stark, Och, ta woda czyni cię silnym gibt dir Kraft du selbst zu sein, daje ci moc do samego istnienia, alles andere lernst du mit der Zeit. wszystkiego innego nauczysz się z czasem. Stehst am Anfang deiner Reise, Stoisz na początku swojej podróży du weißt nicht, was vor dir liegt, nie wiesz, co przed tobą położy, Aber du wirst dich beweisen ale okażesz sobie(samego) auch wenn, es Fragen gibt. także kiedy pojawią się pytania.
So ein Mann setzt alles ein, Taki człowiek naraża wszystko So ein Mann ist wie ein Held Taki człowiek jest jak bohater So ein Mann kann alles sein Taki człowiek potrafi być wszytkim So ein Mann ist allein Kind der Welt. Taki człowiek jest samotym dzieckiem tego świata
Manchmal fehlen dir die Freunde, Czasami brakuje ci przyjaciół niemand nimmt dich bei der Hand. nikt nie bierze cię za rękę. Mit Verständnis und viel Liebe Ze zrozumieniem i pełny miłości wird aus dir bald ein starker Mann. będzie z ciebie wkrótce silny mężczyzna
So ein Mann setzt alles ein, Taki człowiek naraża wszystko So ein Mann ist wie ein Held Taki człowiek jest jak bohater So ein Mann kann alles sein Taki człowiek może być wszytkim So ein Mann ist allein Kind der Welt. Taki człowiek jest samotym dzieckiem tego świata
Ein Schüler warst du erst, Najpierw będziesz uczniem und ein Lehrer wirst du sein. a nauczycielem (dopiero) się staniesz. Das alles wirst du irgendwann verstehen. To wszystko kiedyś zrozumiesz. Und alle deine Träume, A wszystkie twe marzenia und was dein Auge sagt, i (to) co widzą twoje oczy Sie bleiben bei dir ewig, One pozostaną przy tobie na zawsze/ wiecznie sind immer für dich da są tam zawsze dla ciebie
So ein Mann setzt alles ein, Taki człowiek
naraża
wszystko So ein Mann ist wie ein Held Taki człowiek jest jak bohater So ein Mann kann alles sein
Taki człowiek może być wszytkim
So ein Mann ist allein Kind der Welt. Taki człowiek jest samotym dzieckiem tego świata
yehu,yehu,yehu
yehu,yehu,yehu
So ein Mann, Taki człowiek, So ein Mann sieht dann die ganze Welt. taki człowiek widzi wtedy cały świat
einsetzen - narażać das Verständnis - zrozumienie, wyczucie erst - najpierw
Auf dem Bild sehe ich eine Frau und klaine Pavian. Diese Frau sagt etwas. Sie ziegt zwei Finger. Sie hat gelb Klaid, weiße Handschuhe, Kopfbedeckung und Damenschirm. Sie halt blau Buch. Pavian hat Papier. Diese Frau hat braune, hochgestecktes Haare. Sie sind in hinein Urwald.
die Kopfbedeckung - nakrycie głowy der Damenschirm - damska parasolka das Papier- papier hochgestecktes -upięte hinein - w środku der Urwald- puszcza
Schu-bi-do, scha-ba-da, schu-bi-do-bi-do-ba Szu-bi-du, sza-ba-da, szu-bi-du-bi-du-ba usw. itd.
Reißt es aus und haut es raus! Wyrwij i potłucz to! Lasst die Sau raus, und rastet aus! Szaleji wyjdź z siebie! Lasst es krachen! Und Lasst es raus! Pozwól temu zabrzmieć!I pozwól temu sie wynieść! Schreites raus! No wykrzycz to! Schmeißt es raus! Wyrzuć to stąd!
Yeah, Yeahhhh Yeah, Yeahhhh
usw. (und so weiter) - itd. (i tak dalej) reißen - wyrywać coś komuś (z rąk) hauen - bić, walić, tłuc die Sau rauslassen - pot. szaleć ( dosł. wypuszczać świnie) krachen - brzmieć, huknąć, trzaskać, pękać ausrasten - wściekać się, wyjść z siebie schmeißen - (wy)rzucać, ciskać, wywalić
Hör auf zu weinen Przestań/ skończ płakać Und nimm meine Hand i weź mą rękę Halt sie ganz fest, Przytul ją bardzo mocno keine Angst. nie bój się Ich will dich hüten, will Chcę ciebie strzec, chcę Dich beschützen, Cię ochronić bin für dich hier. Keine Angst. jestem tu dla ciebie. Nie bój się.
Du bist so klein Jesteś tak mały Und doch so stark. a jednak tak silny In meinen Armen halt' ich dich schön warm. W mych ramionach zatrzymuję tobie ciepło Von nun an sind wir unzertrennlich, Odtąd jesteśmy nierozłączni, bin für dich hier. Keine Angst jestem tu dla ciebie. Nie bój się.
Denn dir gehört mein Herz Bo do ciebie należy moje serce Ja dir gehört mein Herz. Tak,do ciebie należy moje serce Von heute an Od dziś Für alle Ewigkeit. aż po całą wieczność Dir gehört mein Herz Do ciebie należy moje serce Nun bist du hier bei mir. Teraz jesteś tu tylko dla mnie Denn dir gehört mein Herz, nur dir Bo do ciebie należy moje serce
, tylko do ciebie
Nur dir Tylko do ciebie
ja könnten sie mit unsern Augen sehn Tak, potrafili spojżeć nam w nasze oczy Sie trauen nicht was sie nicht verstehen Oni nie ufają (temu) czego nie rozumieją was sind verschieden doch unsere Seelen czemu my jesteśmy różni, jednak nasze dusze sind nicht verschiedenen sondern eins nie są różne, lecz są jednością
Denn dir gehört mein Herz
Bo do ciebie należy moje serce
Ja dir gehört mein Herz. Tak,do ciebie należy moje serce
Von heute an
Od dziś
Für alle Ewigkeit. aż po całą wieczność Dir gehört mein Herz
Do ciebie należy moje serce
Nun bist du hier bei mir. Teraz jesteś tu tylko dla mnie Denn dir gehört mein Herz, nur dir
Bo do ciebie należy moje serce
, tylko do ciebie
Nur dir Tylko do ciebie
aufhören - skończyć, przestać von nun an - odtąd unzertrennlich - nierozłączny sondern - lecz
Hör´die Wörter, die dein Schicksal : Usłysz te słowa, które ukształtował twój los Zwei Welten, eine Familie. dwa światy, jedna rodzina Glaub´an dich, Uwierz w siebie vertrau´darauf, miej nadzieję na to (,że) das Leben zeigt dir, wie. życie pokaże Ci jak (w siebie uwierzyć).
Ein unberührtes Paradies Dziewiczy raj in einer samtgrünen Welt, w świecie pełnym zieleni wo Liebe lebt gdzie żyje miłość und Friede wohnt. i mieszka zgoda.
Sanfte Spuren, die im Sand verwehen. Łagodne ślady, które rozwiewają się w piasku. Zwei Welten, eine Familie.
dwa światy, jedna rodzina
Glaub´an dich, uwierz w siebie vertrau`darauf,
miej nadzieję na to (,że)
das Leben zeigt dir wie. życie pokaże Ci jak (to uczynić).
Im Schutz der Bäume ist das Glück, Pod osłoną drzew jest szczęście, Familie und Geborgenheit, rodzina i bezpieczeństwo wo Liebe lebt gdzie żyje miłość und Friede wohnt. i mieszka zgoda.
Immer weiter, Zawsze dalej gegen den Strom! pod prąd! Ruf´deinen Traum ins Leben! Wykrzycz swe życiowe marzenia! So wirst du groß, więc będziesz duży so wirst du stark. tak, będziesz silny ´was Neues beginnt, doch Coś nowego zacznie się, jednak Gefahrenlauern auch hier... zagrożeniaczają się tu także...
Kein Wort beschreibt der Mutter Leid. Żadne słowo nie opisze cierpienia matki. Kein Herz verheilt nach solchem Schmerz. Żadne serce nie zagoi się potakimbólu. Vorbei der Traum Mijają marzenia die Hoffnung bleibt. nadzieja pozostaje.
Du hörst etwas aus der Ferne rufen: Słyszysz coś co z oddali krzyczy: Zwei Welten, eine Familie.
dwa światy, jedna rodzina
Glaub´an dich,
uwierz w siebie
vertrau´darauf, miej nadzieję na to (,że) das Leben zeigt dir, wie.życie pokaże Ci jak.
prägen - kształtować, wytłaszczać, grawerować, tworzyć unberührt- dziewiczy, nienaruszony die Spur - ślad im Schutz - pod osłoną die Geborgenheit- bezpieczeństwo die Gefahr - zagrożenie lauern - czaić się verheilen - goić sie, zagoić się solche - taki, taka, takie, tacy aus der Ferne - z oddali
Mein Name ist Tarzan TAR-ZAN. Ich lebe mit Affen und andere wilden Tiere. Ich bin in Dschungelerzogen. Leopard Sabor hat miene Eltern getötet. Meine Freude Terk und Tantor sind wunderbar. Ich mag Lianen springen. Ich kletterte wie eine Katze auf Bäume herum. Ich mag Bananen. Ich habe Jane kennen gelernt. Sie ist sehr hübsch und klug. Sie kann schön zeichnen.
erziehen (perf. erzogen) - wychować der/das Dschungel - dżungla der Leopard - lampart die Liane - liana herumklettern wie eine Katze auf Bäume - łazić jak kot po drzewach zeichnen - rysować