Dołącz do nas

Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Herkules. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Herkules. Pokaż wszystkie posty

czwartek, 23 lipca 2015

Ende #11


"Ein wahrer Held wird nicht an der Größe seiner Kraft gemessen, sondern an der Kraft seines Herzens."

Auf dem Bild - Herkules



Auf dem Bild sehe ich zwei Personel: Meg und Hercules. Megara hat nasse Haare. Sie trägt  purpurfarbing Kleid mit gelden und violeten Elemente. Meg hat braune Band auch. Sie halt ihre Sandale in Hand. Sie schlägt ihre Haare in Hercules. Er hat dunkelblau Umhang und braune Kleidung mit breit Gürtel. Herkules hat rote Haare und Stirnband.  Er ist muskulös. Sie sind im Wald.

nass - mokry/a/e
die Sandale - sandał
der Umhang - peleryna
der Gürtel - pasek
 muskulös- umięśniony, muskularny

środa, 22 lipca 2015

Herkules - Fragen und Antworten

Phil ist ...
 verwundet.

Herkules und Megara haben seltsame
 Mienen.

Herkules und Phil...
 trainieren oder tanzen.

Wie Musen hat die längstere Haare auf dem Bild?
 vierte.

Diese Familie besteht aus
Vater, Mutter, eine Kinder und kleiner Pegasus.

 Auf dem Bild sehe ich ...
 Herkules mit dem Bogen und dem Pfeil.

Dieser Pegasus ist
 weiß.

Hörner und Ziegenbart hat...
Phil.


verwundet - zdziwiony
seltsam - dziwny/a/e
die Miene - mina
vierte - czwarty/a/e
bestehen aus - składać się z
der Bogen - łuk
der Pfeil - strzała
das Horn - róg
der Ziegenbart - kozia bródka (die Ziege - koza, der Bart - broda)

wtorek, 21 lipca 2015

Herkules - Ich will keinen Mann




Wenn es für Dummheit einen Preis gäb                Kiedy to za głupotę (przyjdzie mi) płacić cenę /Kiedy zapłacę cenę za moją głupotę?
Würd ich ihn garantiert gewinnen                          Czy na pewno go wygrałam (Herkulesa)?
Die Herren gehen mir auf die Nerven                   Ci mężczyźni/panowie działają mi na nerwy (dosł. chodzą mi na nerwach)
Das hab ich hinter mir, Männer spinnen              
Mam to za sobą, mężczyźni ściemniają

Was willst du verstecken?                                    Co chcesz ukryć?
Du bist in den Kerl verschossen                          
Zamknęłaś się w tym chłopie
Willst du uns erschrecken                                    Czy chcesz  nam wystraszyć
Und ihn von der Kante stoßen?                           a jego od brzegu obijać się/uderzyć o jego brzeg?

Ändre deine Meinung                                          Inaczej moim zdaniem
Sonst bist du allein und er ist nicht mehr da!      Poza tym jesteś samotna a on nie jest tak bardzo!

Ohohh, oh nein, niemals, nie im Leben, nicht so  Och och, och nie, nigdy, nigdy (nie utonąć) w miłości ( zakochać się), nie tak.

Gib zu, du schwebst nur auf Wolken oh-ohh  
    Przyznaj, ty tylko unosisz się na (pływasz w) chmurach oh-ohh
Kein Liebeskram, nein ich will keinen Mann    Żadnych ukochanych rupieci (zbieranych przez zakochanych), nie nie chcę żadnego meżczyzny

Ich will die Männer nur vergessen                     Ja chce tylko zapomnieć o tych mężczyznach
Sonst werd ichs bitter
bereuen                            W przeciwnym razie będę tego gorzko żałować
Das Ganze ist für mich gegessen                        
To wszystko zjadłam dla siebie <-wiecie o co chodzi?
Sonst werd ich nächtelang nur noch heulen         W przeciwnym razie całymi nocami będę tylko  nadal/ciągle ryczeć

Was soll das Gejammer?                                              Czy winnam biadolić/lamentować? (dosł. co winnam badolenie/lamentowanie)
Du willst alles nur verneinen                                        Możesz tylko wszystkiemu zaprzeczać
Das ist doch der Hammer                                             
To jest jednak bomba
Es gibt für dich nur noch Einen                                    To jest dla Ciebie tylko ktoś jeszcze
Sei jetzt mal erwachsen                                                Bądź teraz (choć) raz dorosła (zachowuj się dojrzale)
Mach jetzt keine Faxen, Mädchen                              
Nie zrób żadnej głupoty, dziewczyno
Sag, sag, sag doch ja!                                                    
Powiedz, powiedz, powiedz już ,,tak''!
Oh nein, niemals, nie im Leben, nicht so                     Och nie, nigdy, nigdy w życiu, nie tak.

Du wirst schon sehen, sag der Liebe "Hallo!"            
(Ty) już widzisz, powiedz miłości ,,Cześć''
Es tut nur weh, nein ich will keinen Mann!                  To tylko boli. Nie, ja nie chce żadnego mężczyzny

Sei still, du spinnst! Ja du willst einen Mann!              
Bądź cicho, ściemniasz/masz bzika! Tak, Ty chcesz faceta!

So muss es sein, ich will keinen                                     Tak musi być, nie chcę żadnego!
Lasst mich allein, ich will keinen!                                  
Zostawcie mnie samą, nie chcę żadnego!

Siehs endlich ein, du bekommst einen Mann!              W końcu rozumiem, ty  będziesz mieć/dostaniesz faceta

Ohhohhh, na fein, kann sein...außer ihm keinen Mann...  Och, no dobrze, może być ... oprócz tego, żaden (inny) mężczyzna..

Sha-la-la-la-la-la, aahhh                                                Sia-la-la-la-la-la, ach




die Dummheit - głupota
der Preis - cena
garantiert - na pewno, na 100%, na bank, z cała pewnością
gehen mir auf die Nerven - działają mi na nerwy
spinnen - ściemniać, bajdurzyć, mieć bzika
die Kante - krawędź, kant, brzeg
stoßen - uderzać, objiać, zderzyć się
sonst - w przeciwnym razie
bereuen - żałować
das Gejammer - biadolenie, lamentowanie
der Hammer - dosł. mlotek (w znaczeniu: ,,coś super''), bomba

poniedziałek, 20 lipca 2015

Herkules - In Sekunden auf Hundert



Man oh man                                                                         Człowieku och człowieku
Herkules geht ran                                                                Herkules idzie na
Spitze in jeder Hitparade                                                     szczycie w każdej defiladzie
In ganz Griechenland                                                          
W całej Grecji
Allerhand                                                                            
 coś podobnego
Was er alles kann                                                                co on wszystkich zna
Selbst die schlimmsten Ungeheuer knallt er an die Wand Sam najgorszego potwora trzaska o ścianę
Er war 'ne Flasche                                                                On był na bidonie/butelce (jego twarz -> w bajce Disney'a) 
Leere Flasche                                                                       
Pusta bidon/butelka
Nun steckt er alle                                                                 Teraz tkwi on (na) wszystkim
In die Tasche                                                                        W tej torbie
Kinder, der Kerl hat es echt geschnallt                              
Dziecko, ten chłop/koleś skojarzył to właściwie
In Sekunden auf 100                                                              W sekundę na 100 
Total geballt                                                                            
Całkowicie skupiony/ skoncentrowany
In Sekunden auf 100                                                              W sekundę na 100
Bis es knallt                                                                            
aż strzeli/walnie to
Nur ein Lächeln                                                                      Tylko śmiechy
Frauen hecheln: ooooooooh und aaaaaaaaah                       Panie dyszą: ooch i aach
Und es glotzt sein Kopf                                                          
i to gapią się na jego głowę
Von jedem Topf                                                                       na każdym garnku ( hodzi o greckie wazy z mitologicznymi postaciami i potworami)
Nein, Porzellan!                                                                      
Nie, porcelanie!
Wer so teuer ist wie Herkules                                                
Kto jest tak drogi jak Herkules
Hat Geld so viel wie Heu                                                        
Ma tak dużo pieniędzy jak siana 
So elitär und populär                                                              
Tak wyniosły i popularny
Dem Typen ist doch                                                                
typ jest jednak                                      
nichts mehr neu                                                                    
  nigdy więcej nowym (nie jest żadną nowością?)
Schreit Hurra                                                                           Krzycz ,,Hura''
Herk ist wieder da                                                                  
Herk powrócił
Mr. Maskulinum                                                                     Pan Męśniak
war im Nu ein Superstar                                                        
był/stał się w mig supergwiazdą
Ausverkauft                                                                             Wyprzedany
,
Jede Muskelshau                                                                    każdy pokaz mięśni
Mu machen müde Männer munter wie 'ne Sau                    
Mruki (kobiet) czynią  zmęczonych mężczyzn rześkimi/żwawymi jak świnia
Herk wird die Welt                                                                  Herkulesowi świat
zu Füßen liegen                                                                
       leży u stóp
Er kam, sah und                                                                      
 (On) przybędzie, zobaczy i
er wird siegen                                                                           zwycięży (nawiązanie do cytatu Juliusza Cezara)
Tapfer und tollkühn und todschick                                         dzielny/odważny i brawurowy i wystrzałowy
In Sekunden auf 100                                                                W sekundę na 100 
Ein starkes Stück                                                                    
silny okaz/ twarda sztuka
In Sekunden auf 100                                                                W sekundę na 100 
Na so ein Glück                                                                      
No, takie szczęście (ma Herk)
Wer ist das "ei" in "einzigartig"?                                          Kto to jest tym "jedynym" w "jedynym w swoim rodzaju"/ kto jest tym "n" w "niezwykłym"
Herkules                                                                                  Herkules 
Dramatisch und komödiantisch                                  
           dramatyczny i komediancki
Herkules                                                                    
              Herkules
Ist er toll?                                                                                
Czyż nie jest miły?
Keine Frage!                                                              
             Żadnych pytań!
Ist er süß?                                                                              
Czyż nie jest słodki?
Wie süße Sahne!                                                                  
 Jak słodka śmietanka
Herkules, Herkules...                                                
           Herkules, Herkules...                     
Man oh man                                                                          
 Człowieku och człowieku
Herkules geht ran                                                                   Herkules idzie i
Scheut Intrigen                                                                        unika/stroni od intryg
 Luxusstar                                                                                luksusowa gwiazda
Ist doch wirklich wahr                                                              jednak jest to rzeczywistą prawdą
Er muss siegen                                                                         On musi wygrać
Er war 'ne Flasche                                                                  
On był na bidonie
 Leere Flasche                                                                      
    Pusty bidon
Herkules hat                                                                              Herkules ma
'ne neue Masche                                                                      
nowe oczko (w sieci) na
Schoss an die Spitze jeder Show                                              szczycie w każdej defiladzie
In Sekunden auf 100                                                
                W sekundę na 100
Herk ist auf 100                                                      
                  Herk jest na 100
Immer auf 100                                                          
                 Zawsze na 100
Ganz genau!
                                                                              Dokładnie/właśnie tak!


Jest tu wiele nawiązań i charakterystyczny zwrotów, których samym przetłumaczeniem nie rozszyfruję, więc jak ktoś ma pomysł gdzie coś można poprawić, by lepiej brzmiało niech napisze w komentarzu.

die Hitparade - parada
schlimmsten - najgorszy/a/e
das Ungeheuer - potwór
knallen - trzaskać, walić, strzelać
echt - właściwy, prawidłowy
schnallen - kojarzyć, kapować
geballt - skoncentrowany/a/e, skupiony/a/e
hecheln - dyszeć
elitär - wyniosły
ausverkauft - wyprzedany/a/e
munter - rześki, żwawy, wesoły, zdrowy
tapfer - dzielny/odważny
tollkühn - brawurowy 
todschick - wystrzałowy
einzigartig - jedyny w swoim rodzaju, niezwykły
scheuen - stronić, unikać czegoś
die Intrige - intryga
die Masche - oczko w sieci



czwartek, 16 lipca 2015

Die Mythologie




Rozwiązanie krzyżówki

Jedna z żon Heraklesa w mitologii greckiej .... (imię)



1.Hydra















2.Centaur





















3.Cerber















4.Pegaz


















Wszystkie słówka użyte w krzyżówce mają taki sam rodzajnik w j. niemieckim jak w j. polskim

środa, 15 lipca 2015

Tryb rozkazujący

Filu chcę żebyś był moim trenerem. Powiedź co mam robić bym mógł stać się superbohaterem.


Schlafen -> Schlaf I en -> Schlaf
odcinamy końcówkę -en


Infinitiv                 du   - en                        ihr  - en   +t                Sie  +en + Sie
bezokolicznik               ty                                                   wy                                              Pan/Pani (zwrot grzecznościowy)

ze ,,zwykłym'' czasownikiem
schlafen                Schlaf gut!                         Schlaft gut!                        Schlafen Sie gut!
spać                     Śpij dobrze!                       Śpijcie dobrze!                    Niech Państwo dobrze śpią!
trinken                 Trink Wasser!                    Trinkt Wasser!                  Trinken Sie Wasser!
pić                       Pij wodę!                            Pijcie wodę!                        Niech Pańswo pija wodą!
haben                  Hab keine Angst!                Habt keine Angst!              Haben Sie keine Angst!
mieć                    Nie bój się!                         Nie bójcie się!                     Niech Pańswo sie nie boją!

z czasownikiem rozdzielnie złożonym
aufstehen             Steh schnell auf!                  Steht schnell auf!                Stehen Sie schnell auf!
wstawać              Wstań szybko!                     Wstawajcie szybko!            Niech Państwo szybko wstaną!
zuruckkommen    Komm punktlich zuruck!     Kommt punktlich zuruck!   Kommen Sie punktlich zuruck!
wrócić                 Wróć punktualnie!                Wróćcie punktualnie!       Niech Państwo wrócą punktualnie!

czasowniki ,,wyjątki''
sein                     Sei hart!                              Seid hart!                          Seien Sie hart!
być                     Bądź twardy!                       Bądźcie twardzi!                Niech Państowo będą silni!
nehmen               Nimm diese Sache!             Nimmt diese Sache!           Nehmen Sie diese Sache!
brać                    Weź tę rzecz!                      Weźcie tę rzecz!                  Niech Państwo wezmą tę rzecz!
essen                  Iss mehr Obst!                    Isst mehr Obst!                  Essen Sie mehr Obst!
jeść                    Jedz dużo owoców!             Jedzcie dużo owoców!    Niech Pańswo jedzą dużo owoców!




czwartek, 20 listopada 2014

Herkules - Ein Stern geht auf




Heut' verkünden wir es überall                     Dziś wszędzie to ogłaszamy
Ein Stern geht auf                                        
  ,,Gwiazda wschodzi''
Noch viel lauter als ein Korkenknall          
 (Jeszcze) o wiele głośniej niż huk korków
Ein Stern geht auf                                        
 ,,Gwiazda wschodzi''
Ein ganz dickes, fettes Hallelu                    
Jednym całym gęstym, grubym Allelu
Das war sein größter
Coup                          To był jego największy wyczyn
So hoch hinauf, wir spielen
drauf                  (wschodzi) tak wysoko w górę, a my za to (mu) gramy
Ein Stern geht auf                                        
 ,,Gwiazda wschodzi'' 
Ja, ein Stern geht auf                                    
,,Tak, gwiazda wschodzi''
Wahre Helden sind ja sehr beliebt                
Prawdziwi bohaterowie są tak bardzo lubiani
Ein Stern geht auf                                          
,,Gwiazda wschodzi''
Ich will euch alle hören, singt das Lied        
Chcę was wszystkich słyszeć, śpiewajcie tę pieśń
Ein Stern geht auf                                          
,,Gwiazda wschodzi'' 
Denn die Kraft, die du für's Leben brauchst
Ponieważ moc/siła, której ty potrzebujesz do życia
Die kommt vom Herzen auch                        
ona pochodzi także z serc
Für jeden Held, für alle Welt                        
dla każdego bohatera, dla całego świata
Und freu' dich heute schon darauf              
  i ciesz się na to już dziś 
Schau einfach hoch zum Himmel hoch          
pokaż (się) poprostu wysoko na niebie, wysoko
Jeder weiß, ein Stern geht                            
Każdy wie, że gwiazda nadchodzi
Brennend heiß, ein Stern geht                    
 Płonąca namiętnie, gwiazda nadchodzi
Leuchtend weiß, ein Stern geht auf              
Oświetlająca bielą, gwiazda nadchodzi





verkünden - ogłosić, głosić
überall - wszędzie
aufgehen -wschodzić, iść w górę, podnosić się, rosnąć, spłonąć, spalić się
der Korkenknall - huk korków
dick - gruby, łusty, tęgi, gęsty
fett - gruby, tłusty
der Coup - skok, sukces, wyczyn
drauf - za to, na to, na tym, po tym,  potem
heiß -gorący, namiętny, upalyn, zażarty, zacięty

wtorek, 29 lipca 2014

Sałatka z cieciorką - Salat mit Kichererbse



Zutaten:
  • Dose Kichererbse
  • junge Blätter der Roten Bete
  • Rucola
  • Handvoll Sonnenblumenkerne
  • Tomaten
  • Zwiebel
  • schwarze Oliven 
Salatsoße:
  • Zitronensaft
  • Löffel Olivenöl
  • Salz
  • Pfeffer

Vorbereitung:

Zuerst wäscht man junge Blätter der Roten Bete, Rucola, Tomaten und Ziebel. Dann schneidet man Tomaten, Zwiebel und Oliven. Man gibt Tomaten, Ziwbel, Oliven, Sonnenblumenkerne und Kichererbse zu  junge Blätter der Roten Bete und Rucola. Man mischt alles Zuteten zu Salatsoße. Man gibt der Salat zu Salat. Man mischt alles.

Guten Appetit!

czwartek, 26 czerwca 2014

der Sportunterricht

 
der Fußball - piłka nożna


der Handball - piłka ręczna


der Volleyball - siatkówka

der Basketball - koszykówka


der Wasserball - piłka wodna


die Gymnastik - gimnastyka


das Eishockey - hokej na lodzie



das Feldhockey - hokej na trawie



das Badminton/der Federball - badminton/kometka


das/der Tischtennis - tenis stołowy


das Springseil - skakanka

der Ring - ringo

 der Lauf - bieg

środa, 25 czerwca 2014

Herkules - Bleibt nur eine Hoffnung




Ich bitte dich                                                                                 Proszę cię
Jeder Trottel will ein Held sein                                                  
Każdy idiota chce zostać bohaterem
und nun du dazu                                                                            
i dotego bez ciebie
Von heroischen Idioten                                                              
Odtąd heroicznych idiotów
hab ich eigentlich genug                                                            
 mam zazwyczaj dość
Es ist wirklich desillusionierend,                                                
To jest rzeczywiście rozczarowujące
scherzhaft und so deprimierend.                                                
 zabawne i tak przygnębiające
Hältst du mich für käuflich,                                                      
  Trzymaj mnie do sprzedania/nabycia
weil der Sohn von Zeus mich
bittet,                                            ponieważ syn Zeusa prosi mnie,
 ihm zu helfen, nein, er fleht                                                      
(by) mu pomóc, nie, on błaga
Dazu sag ich zwei Worte                                                            
Do tego powiem 2 słowa
OK                                                                                              
OK


Hercules:                                                                                     Hercules:
Du willst mir helfen.                                                                    
Chcesz mi pomóc

Phil:                                                                                              
Phil:
Oh, Na gut.                                                                                  
Och, no dobra

Hercules:                                                                                      
Hercules: 
Das bereust du nicht.                                                                  
Nie pożałujesz (tego)

Phil:                                                                                              
Hercules: 
Götter!                                                                                          
Bogowie!

Hercules:                                                                                     
Hercules:  
Wann geht´s denn los? Jetzt gleich sofort?                                
Kiedy się to stanie? Teraz, równie od razu?

Phil:
Oh je!                                                                                            
Och, tak!

Wie oft hab ich schwer gehofft auf den Superfund.                    
Jak często miałeś słabą(- małą) nadzieję na super odkrycie
Ein Kerl mit
Niveau, mal nicht so ein junger Spund.                 Jakiś facet z klasy, kiedyś nie taki młody wyrostek
Ein mehrfacher Sieger, kein Pappmache Tiger,                        
wielokrotny zwycięzca, żadna masa papierniczna na tygrysa
Mensch, wenigstens Krieger, doch nein!                                  
 Człowiek, co najmniej wojownik, jednak nie!

Stinkfaul und gemütlich lebte ich in Pension.                            
Leniwie i wygodnie żyłem na emeryturze
Ich mähte den Rassen, späte die Ambition.                              
meczałem rasy, później ta ambicja
Und nun steh ich parat hier, dein Trainer und Satyr,              
a teraz stoję gotowy tu, twój trener i satyr
mit echtem Gespür für Erfolg                                                    
z prawdziwym wyczuciem na sukces

Ich hab nur eine Hoffung und die bist du                                  
Mam tylko nadzieję, którą będziesz ty
Doch wenn ich ehrlich bin, geb ich´s nicht gern zu                  
Jednak jeśli ja jestem szczery, nie przyznawaj mi tego często
Die ganzen Versager verschwanden im nu                              
Cały nieudacznik zniknie w mig
Bleibt nur eine Hoffung und die bist du                                    
Pozostanie tylko nadzieja, którą jesteś ty

Regel Nummer 6 Jungfrau in Nöten                                            
Reguła numer 6: panne w tarapatach
behandelt man mit größter Vorsicht                                              traktujemy z dużą ostożnością
Regel Nummer 95 Konzentration                                                
 Reguła numer 95: koncentracja
Regel Nummer 96 Zielen                                                               
Reguła numer 96: celowanie

Jeder Halbgott hat´s probiert und sich nur in den Sand gesetzt  
Każdy półbóg/heros próbował to i  tylko opadał w piasek
Das, was auf dem Vasen steht, hat jeden Leser tief entletzt    
 To, co na tych wazach stoi,  każdego czytelnika głęboko przerażało
Die Kunst so ein Held zu sein ist kein dummer Scherz,              
Sztuka takiego bohatera nie jest żadnym głupim żartem
denn für jedes Meisterwerk, brauchst du auch mal Herz            
ponieważ dla każdego arcydzieła, potrzebujesz także kiedyś serca
Die mickrigen Knochen verschwinden in Wochen,                    
Te liche kości znikną w (czasie tych) tygodni
dann wirst du versprochen ganz groß                                          
ponieważ będziesz obiecujesz całkiem sporo
So gefällst du mir..                                                                        
Tak podobasz  mi się
Ich hab noch einen Traum tief in mir versteckt,                          
Mam jeszcze marzenie, (tak) głęboko we mnie skryte
bis die verflixte Unterwelt mich entdeckt.                                  
(,że) aż je znaje w tych cholernych zaświatach 
Ich muss auf dich bauen, sonst drückt mich der Huf.                
Muszę je na tobie budować, w przeciwnym razie przygnieciesz mi me kopyto

Kämpft dich jetzt nach vorn                                                        
Walcz sobie teraz na przodzie
Das Spiel ist noch nicht verlor´n                                                  
Ta gra nie jest jeszcze stracona
Meine einzige Hoffnung bist und bleibst nur du                        
Moją jedyną nadzieją jesteś i pozostaniesz tylko ty



der Trottel - dureń/głupek/idiota
eigentlich - zazwyczaj
desillusionierend - rozczarowujący
scherzhaft - zabawny
deprimierend - przygnębiający
flehen - błagać
bereuen - żałować
der Spund - wyrostek/młokos/chłystek
der Sieger - zwycięzca
stinkfaul - leniwy
gemütlich - wygodny
die Pension - emerytura
mähen - meczeć/beczeć/kosić
das Gespür - wyczucie
der Erfolg - sukces
ehrlich - szczery
zugeben - dodawać/przyznawać
der Versager - nieudacznik
verschwinden - znikać
im nu - w mig
die Not - opresja/bieda/nędza
die Vorsicht - ostrożność
mickrig - wątły/mizerny/cherlawy/nędzny/lichy