Dołącz do nas

środa, 25 czerwca 2014

Herkules - Bleibt nur eine Hoffnung




Ich bitte dich                                                                                 Proszę cię
Jeder Trottel will ein Held sein                                                  
Każdy idiota chce zostać bohaterem
und nun du dazu                                                                            
i dotego bez ciebie
Von heroischen Idioten                                                              
Odtąd heroicznych idiotów
hab ich eigentlich genug                                                            
 mam zazwyczaj dość
Es ist wirklich desillusionierend,                                                
To jest rzeczywiście rozczarowujące
scherzhaft und so deprimierend.                                                
 zabawne i tak przygnębiające
Hältst du mich für käuflich,                                                      
  Trzymaj mnie do sprzedania/nabycia
weil der Sohn von Zeus mich
bittet,                                            ponieważ syn Zeusa prosi mnie,
 ihm zu helfen, nein, er fleht                                                      
(by) mu pomóc, nie, on błaga
Dazu sag ich zwei Worte                                                            
Do tego powiem 2 słowa
OK                                                                                              
OK


Hercules:                                                                                     Hercules:
Du willst mir helfen.                                                                    
Chcesz mi pomóc

Phil:                                                                                              
Phil:
Oh, Na gut.                                                                                  
Och, no dobra

Hercules:                                                                                      
Hercules: 
Das bereust du nicht.                                                                  
Nie pożałujesz (tego)

Phil:                                                                                              
Hercules: 
Götter!                                                                                          
Bogowie!

Hercules:                                                                                     
Hercules:  
Wann geht´s denn los? Jetzt gleich sofort?                                
Kiedy się to stanie? Teraz, równie od razu?

Phil:
Oh je!                                                                                            
Och, tak!

Wie oft hab ich schwer gehofft auf den Superfund.                    
Jak często miałeś słabą(- małą) nadzieję na super odkrycie
Ein Kerl mit
Niveau, mal nicht so ein junger Spund.                 Jakiś facet z klasy, kiedyś nie taki młody wyrostek
Ein mehrfacher Sieger, kein Pappmache Tiger,                        
wielokrotny zwycięzca, żadna masa papierniczna na tygrysa
Mensch, wenigstens Krieger, doch nein!                                  
 Człowiek, co najmniej wojownik, jednak nie!

Stinkfaul und gemütlich lebte ich in Pension.                            
Leniwie i wygodnie żyłem na emeryturze
Ich mähte den Rassen, späte die Ambition.                              
meczałem rasy, później ta ambicja
Und nun steh ich parat hier, dein Trainer und Satyr,              
a teraz stoję gotowy tu, twój trener i satyr
mit echtem Gespür für Erfolg                                                    
z prawdziwym wyczuciem na sukces

Ich hab nur eine Hoffung und die bist du                                  
Mam tylko nadzieję, którą będziesz ty
Doch wenn ich ehrlich bin, geb ich´s nicht gern zu                  
Jednak jeśli ja jestem szczery, nie przyznawaj mi tego często
Die ganzen Versager verschwanden im nu                              
Cały nieudacznik zniknie w mig
Bleibt nur eine Hoffung und die bist du                                    
Pozostanie tylko nadzieja, którą jesteś ty

Regel Nummer 6 Jungfrau in Nöten                                            
Reguła numer 6: panne w tarapatach
behandelt man mit größter Vorsicht                                              traktujemy z dużą ostożnością
Regel Nummer 95 Konzentration                                                
 Reguła numer 95: koncentracja
Regel Nummer 96 Zielen                                                               
Reguła numer 96: celowanie

Jeder Halbgott hat´s probiert und sich nur in den Sand gesetzt  
Każdy półbóg/heros próbował to i  tylko opadał w piasek
Das, was auf dem Vasen steht, hat jeden Leser tief entletzt    
 To, co na tych wazach stoi,  każdego czytelnika głęboko przerażało
Die Kunst so ein Held zu sein ist kein dummer Scherz,              
Sztuka takiego bohatera nie jest żadnym głupim żartem
denn für jedes Meisterwerk, brauchst du auch mal Herz            
ponieważ dla każdego arcydzieła, potrzebujesz także kiedyś serca
Die mickrigen Knochen verschwinden in Wochen,                    
Te liche kości znikną w (czasie tych) tygodni
dann wirst du versprochen ganz groß                                          
ponieważ będziesz obiecujesz całkiem sporo
So gefällst du mir..                                                                        
Tak podobasz  mi się
Ich hab noch einen Traum tief in mir versteckt,                          
Mam jeszcze marzenie, (tak) głęboko we mnie skryte
bis die verflixte Unterwelt mich entdeckt.                                  
(,że) aż je znaje w tych cholernych zaświatach 
Ich muss auf dich bauen, sonst drückt mich der Huf.                
Muszę je na tobie budować, w przeciwnym razie przygnieciesz mi me kopyto

Kämpft dich jetzt nach vorn                                                        
Walcz sobie teraz na przodzie
Das Spiel ist noch nicht verlor´n                                                  
Ta gra nie jest jeszcze stracona
Meine einzige Hoffnung bist und bleibst nur du                        
Moją jedyną nadzieją jesteś i pozostaniesz tylko ty



der Trottel - dureń/głupek/idiota
eigentlich - zazwyczaj
desillusionierend - rozczarowujący
scherzhaft - zabawny
deprimierend - przygnębiający
flehen - błagać
bereuen - żałować
der Spund - wyrostek/młokos/chłystek
der Sieger - zwycięzca
stinkfaul - leniwy
gemütlich - wygodny
die Pension - emerytura
mähen - meczeć/beczeć/kosić
das Gespür - wyczucie
der Erfolg - sukces
ehrlich - szczery
zugeben - dodawać/przyznawać
der Versager - nieudacznik
verschwinden - znikać
im nu - w mig
die Not - opresja/bieda/nędza
die Vorsicht - ostrożność
mickrig - wątły/mizerny/cherlawy/nędzny/lichy 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz