1 wersja Unser kleiner Kerl aus Fichtenholz. Nasz mały chłopak ze świerka (drewna świerkowego)
Du bist meine Freude, bist mein Stolz. Ty jesteś moim przyjacielem, jestem mą dumą
denn Du tanzt so zierlich, tanzt so schön. Bo tańczysz tak wdzięcznie/ uroczo, tańczysz tak pięknie
jeder freut sich, Dich zu seh'n. Każdy uśmiecha się, (gdy na) Ciebie patrzy
Die Füßchen sind aus Holz, und all' aus Holz te stópki są z drewna, i (ty) cały jesteś z drewna
und sogar der Po, falls Du stolpern sollst a nawet pupa, (więc) Ty powinieneś upaść ( na nią, gdy) się potkniesz
haha, wie graziös. hahaha, jaki uroczy
Du kleiner Bub aus Holz. Ty mały chłopcze z drewna
und sogar der Po, falls Du stolpern sollst a nawet pupa, (więc) Ty powinieneś upaść ( na nią, gdy) się potkniesz
haha, wie graziös. hahaha, jaki uroczy
Du kleiner Bub aus Holz. Ty mały chłopcze z drewna
2 wersja
Kleiner Mann aus Holz, komm tanz mit mir. Mały mężczyzna drewna, choć, zatańcz że mną
meine ganze Liebe ist bei Dir. Ma cała miłość jest przy Tobie
mein Gefühl für Dich ist väterlich. Moje uczucie do ciebie jest takie jak uczucie ojca do syna/ ojcowskie
ich bin mächtig stolz auf Dich. Jestem ogromnie dumny z Ciebie
Wie Du Deine kleinen Füßchen stellst. Jak stawiasz Swoje maleńkie stópkimeine ganze Liebe ist bei Dir. Ma cała miłość jest przy Tobie
mein Gefühl für Dich ist väterlich. Moje uczucie do ciebie jest takie jak uczucie ojca do syna/ ojcowskie
ich bin mächtig stolz auf Dich. Jestem ogromnie dumny z Ciebie
pass nur gut auf, dass Du nicht hinfällst. Tylko dobrze uważają, żebyś (Ty) nie upadł
bumms, da liegt ja unser Schätzchen schon. Bum, oto leży tak już nasz kochanieńki
mein kleiner Mann aus Holz. Mój małym mężczyzna z drewna
fichten - świerkowy
das Holz - drewno
zierlich - drobny/ wdzięczny
stolpern - potykać się/ napotykać na kogoś
graziös - uroczy/ wdzieczny
väterlich - ojcowski/a/e
mächtig - ogromny/a/e
der Schatz - skarb/ skarbie/ kochanie (Schätzchen - [drobnienie słowa Schatz] skarbeńku/ konanieńki)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz