Wenn Du in der Klemme bist Jeśli Ty jesteś w tarapatach
und weißt nicht aus noch ein i nie wprowadzisz/skierujesz z jeszcze
brauchst Du nur zu pfeifen Użyj Ty tylko (czegoś) do gwizdania
brauchst Du nur zu pfeifen Potrzebujesz Ty tylko (czegoś) do gwizdania
Und kommt die Versuchung a (gdy) przybędzie pokusa
dann fall bloß nicht darauf rein potem wpadniesz sam na to
Du brauchst nur zu pfeifen Użyj Ty tylko (czegoś) do gwizdania
Du brauchst nur zu pfeifen Potrzebujesz Ty tylko (czegoś) do gwizdania
Nicht wie ein kleiner Floh nie jak mała pchła
nein pfeif laut und schrill nie gwiżdż głośno i krzykliwie
und kannst du das nicht so a nie możesz ty tego (zrobić) tak
schrei ... Jiminy Grille ? ... Ja ! krzycz... Jiminy Świerszczu? ... Tak!
Geh auf geradem Wege Idź na prostą drogę
und wenn Du ins Rutschen kommst a jeśli Ty wejdziesz w poślizg
brauchst Du nur zu pfeifen Użyj Ty tylko (czegoś) do gwizdania
brauchst Du nur zu pfeifen Potrzebujesz Ty tylko (czegoś) do gwizdania
und ich bin da und nehme Dich in Schutz a ja jestem tam i biorę Ciebie w opiekę
Geh auf geradem Wege Idź na prostą drogę
und wenn Du ins Rutschen kommst a jeśli Ty wejdziesz w poślizg
brauchst Du nur zu pfeifen Użyj Ty tylko (czegoś) do gwizdania
brauchst Du nur zu pfeifen Potrzebujesz Ty tylko (czegoś) do gwizdania
und ich bin da und nehme Dich in Schutz a ja jestem tam i biorę Ciebie w opiekę
und Du bist da und nimmst mich gleich in Schutz a Ty jesteś tam i bierzesz mnie tak samo w opiekę
die Klemme - tarapaty
pfeifen - gwizdać
die Versuchung - pokusa
reinfallen - wpaść/nabrać się
bloß - nagi/sam/tylko
darauf - na to
der Floh - pchła
laut - glośno/hałaśliwie
schrill - głośno/krzykliwie
die Rutsche - poślizg/zsuwnia
der Schutz - opieka/ochrona
gleich - tak samo
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz