Uwaga. W tekście mogą znajdować się błędy. Jeśli je znajdziesz napisz komentarz ,a ja je poprawię.
Schrieben Sie, wo habe ich Fehler gemacht?
Oczywiście zapraszam serdecznie do zwykłego komentowania. Czujcie się jak u siebie :).
Tanz der Vampire Teil 2 To już ostatni wpis. Teraz muszę się skupić na czymś innym (nauka itd.). Na prawo znajdziecie ankietę, w której możecie wybrać następną z bajek. Od teraz posty będą pojawiać się sporadycznie. Miłego oglądania!
Pinokio wollte ein Junge sein. Er wollte leider nicht , um sein Gewissen zu hören.
Er musste sich zwischen Gut und Böse zu wahlen.
Nun, du musst mutig sein, du darfst niemals lügen, und deine Mitmenschen sollst du lieben. Führe dich so auf, dass dein Vater stolz auf dich sein kann. Dann wirst du eines Tages entdecken, dass du ein richtiger Junge bist."
Mich hält kein Faden mir eine Schnur. Nie trzyma mnie żadna nić, żaden sznur/żyłka ich tanz' aus eignen Kräften nur ja tańczę tylko z nadającą się do tego siłą früherzog man auch an mir. dawno podciągano mnie także doch so macht's mehr Pläsier jednak robię to z tak wielką (dosł. więcej/ bardziej) przyjemnością
Hei ho, wie ist das schön Hei ho, jakie to jest piękne kann man sich im Kreise dreh'n można się kręcić w kółko da staunt die ganze Welt tak dziwi się ten cały świat wie mein kleiner Tanz gefällt. jak mi udaje się mój mały taniec
Ich bin an keine Schnur geknüpft Ja niezwiązałemna sobie żadnych sznurów seht nur wie man trotzdem hüpft widzisz tylko jak mimo to podskakuje die ander'n alle zieht man hier. , wszyscy inni pokazują tu doch keiner zieht an mir jednak żaden nie pokazuje na mnie
Du hast kein Schnür, Dein Arm ist frei Ty nie masz żadnych sznurów, Twoje ramię jest wolne liebe mich an Deiner Seit kocham się z (dosł. na) Tej strony doch willst Du mein Schatzken sein jednak Ty chcesz być moim skarbeńkiem ich fädle das schon ein ja to jużzainicjowałam
Du hast kein Schnür, comme ci, comme çaTy nie masz żadnych sznurów, jako tako/tak sobie* elle savoir faire une uh la la ona wie co zrobić pierwsza uh la la* Dein Herz, ja toll, lamour verführt Twe serce, tak świetne, kusi/ uwodzi miłość wenn es mit mir verschnürt kiedy to ze mnąobwiązywali
Dort wo die Wolga fließt Tam gdzie płynie Wołga und sich unser Herz ergießt i nasze serca rozlewają się wohnt ich mit Wladimir. mieszkam z Władimirem lieber wäre ich bei Dir, hey Kochany, ja byłam dla Ciebie, hej
Ich tanze ohne Schnur. Tańczę bez sznura
Mich halten keine Fäden fest Mnie nie trzymają żadne mocne nici ich bin allein auf dem Podest jestem sam na tym podeście ich bewege mich ganz frei poruszam sięcałkowicie swobodnie (dosł.wolno) kein Mensch hilft mir dabei żaden człowiek mi w tym nie pomaga
Hei ho, was bin ich froh Hej ho, jaki (dosł. co) jestem wesoły weiter hab ich nichts im Sinn nic dalej nie mam sensu ich wollt ihr wärt auch so chce (byście) wy także tacy byli weil ich immer glücklich bin ponieważ (ja) zawsze jestem szczęśliwy Mich halten keine Fäden fest nie nie trzymają żadne mocne nici ich bin allein auf dem Podest jestem sam na tym podeście ich bewege mich ganz frei poruszam się całkowicie swobodnie (dosł.wolno) kein Mensch hilft mir dabei żaden człowiek mi w tym nie pomaga Du hast zwar keinen Faden dran Ty nie masz wprawdzie żadnej nici doch wollt ich gern Du wärst mein Mann jednak (ja) chcę chętnie byś Ty był mym mężczyzną komm mit mir nach Amsterdam pojedź ze mną do Amsterdamu und sein mein Bräutigam i bądź mym narzeczonym Du bist so süß, comme ci comme ça Ty jesteś taki słodki, jako tako/ tak sobie* und Deine Art ist ooh lá lá a Twoja sztuka jest oh mój/ kochany/ nie* gerne wär ich entre nous chętnie byłabym tak między nami* bei einem Rendez-Vouz na randce Dort wo die Wolga fließt Tam gdzie płynie Wołga gäb ich Dir ein Interview udzielę (ja) Tobie wywiadu und wann du Ivan siehst a kiedy (ty) zobaczysz Ivana mach nix, lieber bist mir Du nie rób nic, kochany bądź dla mnie (Ty) Keine Fäden sind an mir nie ma na mnie żadnych nici
der Faden - nić die Schnur - sznur/żyłka eignen- nadawać się früher - dawno/miniony/były zogen - ciągnąć/ podciągać knüpfen - związać hüpfen - podstakiwać einfädeln - zainiciować/ aranżować verschnüren - obwiazywać fließen - płynąć ergießen - rozlewac się der/das Podest - podest bewegen - poruszać się froh- wesoły zwar -wparwdzie der Bräutigam- narzeczony nix = nichts - nic
Vorbereitung:
Zuerst reibt man 1 oder 2 Äpfel. Man gießt Wasser/ Milch zu Topf ein. Mann erwartet auf das Wasser/ die Milch wärmerwerden. Man gibt kleine Portion die Grießbrei und mischt schnell. Mann erwartet auf alles verdrichtet. Man gibt gerieben Äpfel und ein bisschen der Zimt. Man vermischt alles.
6:05 - sechs Uhr fünf - szósta godzina pięć (w domyśle: minut)
7:10 - sieben Uhr zehn - siódma godzina dziesięć
8:15 - acht Uhr fünfzehn - ósma godzina piętnaście
9:30 - neun Uhr dreißig - dziewiąta godzina trzydzieści
10:40 - zehn Uhr vierzig - dziesiąta godzina czterdzieści
11:53 - elf Uhr dreiundfünfzig - jedenasta godzina pięćdziesiąttrzy
12:50 - zwölf Uhr fünfzig - dwunasta godzina pięćdziesiąt
13:15 - dreizehn Uhr fünfzehn - trzynasta godzina pietnaście
Mona też inaczej określić dany czas:
nach - po
6:05 - fünf nach sechs - pięć po szóstej
7:10 - zehn nach sieben - dziesięć po siódmej
8:15 - fünfzehnnach acht - piętnaście po ósmej
halb - wpół
9:30 - halb zehn - wpół do dziesiątej
vor - przed
10:40 - zwanzig vor elf - dwanaście (minut) przed jedenastą
11:52 - acht vor zwölf - osiem przed dwunastą
12:50 - zehn vor dreizehn/ ein - dziesięć przed trzynastą/ pierwszą
das Viertel - kwadrans
13:15 - Viertel nach dreizehn/ eins - kwadrans po trzynastej/ pierwszej
14:45 - Viertel vor vierzehn/ zwei - kwadrans przed czternasą/ drugą
Auf dem Bild sehe ich schwarze -weiße Katze - Figaro und gold Filsh - Cleo. Figaro sitzt auf dem Tisch. Diese Katze ist verärgert. Figaro hat gelbe Augen, rose Ohrmuscheln und weiß: Maul, Bauch, Pfoten und Schwanz (das Ende). Cleo ist im Aquarium in Glaskugel Form. Dieses Fisch hat Sand und Muscheln. Cleo hatklimperndeWimpern, violetAugenlid undgolde Flosse. Der Hintergrund ist braun.
verärgert - zezłoszczony/ zirytowany dieOhrmuschel - małżowina uszna dasMaul- pysk/pyszczek der Bauch - brzuch diePfote - łapa derSchwanz - ogon das Ende - koniec/ końcówka dasAquarium - akwarium dieGlaskugel - szklana kula/ bombka na choinkę die Form - forma/ w formie der Sand - piasek dieMuschel - muszla klimpernde - trzepotliwe/trzepoczące die Wimper - rzęsa dasAugenlid - powieka dieFlosse - płetwa der Hintergrund - tło/ dalszy plan