Dołącz do nas

wtorek, 31 grudnia 2013

Peter Pan - Zweite Stern




Der zweite rechte Stern                                                          Druga gwiazda na prawo
Leuchtet in der Nacht für dich                                                
Śmieje się w tę noc do ciebie
Um dir zu sagen das sie Träume die du planst                  
   Ma z tobią do porozmawiania o  marzeniach, które planujesz
Wirklich wahr werden können                                          
(i które) rzeczywiście moga się stać prawdą

Der zweite rechte Stern                                                          
Druga gwiazda na prawo 
Leuchtet mit seinem Licht so selten                                     
Śmieje ze swym blaskiem tak niezwykle
Und wenn es das Nimmerland ist was du brauchst              Gdy Nibylandia będzie tym czego potrzebujesz
Wird dich das Licht dorthin leiten                                        
będzie cię tam kierowała w stronę światła

Funkel, funkel kleiner Stern                                                    
Błyszcze, migocze mała gwiazdka
So weiß ich wo du bist                                                                
Tak, wiem gdzie jesteś
Schimmer in dem Himmel dort oben                                         Poświata na niebie tam na górze
Leite mich zu dem einem der mich liebt                                  
 Kieruje mną do tego co mnie kocha

Und wenn du ihm meinen Weg zeigst                                    
 A kiedy ty (gwiazdo) wskażesz mą drogę 
Sagen wir jedes Mal ,,Guten Nacht''                                      
Powiedzmy jej za każdym razem ,, Dobranoc''
Wir wollen dem zweiten rechten Stern der leuchtet danken,  
Chcemy drugiej gwieździe na prawo, która świeci - podziękować,
dem zweiten von rechten
                                                          (tak) tej drugiej na prawo


dorthin - w stronę 
funkeln - błyszczeć, migotać
der Schimmer - poświata/ blask
leiten - kierować 

poniedziałek, 30 grudnia 2013

Peter Pan - So sehr



Ich bin längst kein King mehr                       Nie chce (już) być dłużej dzieckiem
Das liegt so weit hinter mir                            To ,,lata'' tak daleko za mną/ (trzyma się uporczywie)
In das Land der Wunder                                 W krainie wspaniałości/cudów
führte eine off'ne Tür                                       prowadziłam do otwarcia drzwi
ich sah sie nicht                                                nie widzałam ich
Woran soll man glauben?                                 W co powinnam wierzyć?
Und wem soll man vertrauen?                          I komu powinnam zaufać?
Auf Feeglanz und Zauber                                  W Dzwoneczka i magię
kann man keine Hoffnung bau'n                       nie pofrafie zbudować nadzieji
Wer glaubt an Sternstaub?                               Kto wierzy w gwiezdny pył?


So sehr                                                               Tak bardzo
So sehr will ich es versteh'n                              Tak bardzo chcę to zrozumieć
So sehr                                                               Tak bardzo
Das was ihr seht, will ich seh'n                         To co wy widzicie, ja chcę zobaczyć
So sehr                                                               Tak bardzo
So sehr                                                               Tak bardzo
So sehr                                                               Tak bardzo

Alles ist verändert                                             Wszystko się zmieniło
Ich erkenne nicht mehr                                     Nic nie rozpoznaję
Von mir brennt die Erde                                    Przede mną płonie ziemia
Der schwarze Himmel ist zo weit                      Czarne niebo jest tak dalekie
Und leer, so weit und leer                                  i puste, tak dalekie i puste

So sehr                                                                Tak bardzo
So sehr will ich es versteh'n                              Tak bardzo chcę to zrozumieć
So sehr                                                               Tak bardzo
Das was ihr seht, will ich seh'n                         To co wy widzicie, ja chcę zobaczyć
So sehr                                                               Tak bardzo
So sehr                                                               Tak bardzo

So sehr versuch ich zu versteh'n                      Tak bardzo próbuję zrozumieć
Wie weit muss ich noch gehe'n?                       Jak daleko musze jeszcze iść?
Bis Sehnsucht die Angst besiegt                      Ku tęsknocie, by pokonać strach
Und Träume nicht vergehen?                           I  marzenia nie przeminą?
Doch ich kann es fühlen                                   Jednak nie potrafie tego czuć
Hab den Mut nicht verlor'n                              Nie stracę odwagi
Aus Glaube und Vertrauen                               Z wiarą i zaufaniem
Wird die Zuversicht geboren                             narodzi się ufność
Ein Hauch von Feenglanz                                 Cień Dzwoneczka

Ja, so sehr                                                          Tak... tak bardzo
So sehr will ich es versteh'n                              Tak bardzo chcę to zrozumieć
So sehr                                                               Tak bardzo
Das was ihr seht, will ich seh'n                         To co wy widzicie, ja chcę zobaczyć
So sehr                                                               Tak bardzo
So sehr                                                               Tak bardzo

Ich kann fliegen                                                 Mogę latać
Fliegen, ich fliege                                               Latać, ja latam
Im Wind                                                              w powietrzu




erkennen
- rospoznawać
versuchen - póbować
die Zuversicht  - wiara, ufność
der Hauch - powiew, podmuch, ślad, zapach, cień
                 

piątek, 27 grudnia 2013

Peter Pan


Hi! Ich bin Peter Pan. Ich lebe in Nimmerland. Dort sind Sirene, Indianen und Piraten mit Kapitän Haken.

Ich mag fliegen und kämpfen mit Piraten. Ich habr rote, kurze Haare, grüne Kleidung und Mütze mit rot 
Feder.

 Meine Freundin ist Feeglanz. Ich wohne in mit Baum mit Verirrteren Jungen. Ich mag Wendy, Michael und John. Ich will nicht erwachsen werden.


der Haken - hak
die Mütze - czapka
die Feder - piórko


poniedziałek, 23 grudnia 2013

Frohe Weihnachten!


Wesołych Świąt!


Frohe Weihnachten!


Życzę Wszystkiego Najlepszego czytelnikom tego bloga. Dużo zdrowia, sukcesów, spełnienia marzeń  i po prostu dobrej zabawy z najbliższymi Waszemu sercu (nie tylko w czasie świąt ;)).

piątek, 20 grudnia 2013

Stille Nacht! Heilige Nacht!




Stille Nacht! Heilige Nacht!                 Cicha noc! Święta noc
Alles schläft. Einsam wacht                  wszyscy śpią. Rzadko (kto samotnie) czuwa
Nur das traute hochheilige Paar.          Tylko ta ufajaca, najświętsza para (Maria i Józef)
 Holder Knabe im lockigten Haar,         i miły chłopiec w kręconych włosach
 Schlaft in himmlischer Ruh!                  Śni w niebiańskiej/boskiej ciszy!
Schlaft in himmlischer Ruh!                  Śni w niebiańskiej/boskiej ciszy!


Stille Nacht! Heilige Nacht!                 Cicha noc! Święta noc! 
Gottes Sohn! O! wie lacht                    Boży Syn! O! Jak  się śmieje
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,     Miłość ze swymi boskimi ustami,
Da uns schlägt die rettende Stund’.     Tu nam uderza godzina wybawienia
Jesus! in deiner Geburt!                       Jezus! W swoje narodziny!
Jesus! in deiner Geburt!                       Jezus! W swoje narodziny!

Stille Nacht! Heilige Nacht!                 Cicha noc! Święta noc!
Die der Welt Heil gebracht,                 (Noc) która przyniesie światu zbawienie 
Aus des Himmels goldenen Höh’n       z wysokości złotych niebios
Uns der Gnade Fülle läßt seh’n            Pozwóli nam zobaczyć siłę łaski
Jesus in Menschengestalt!                    Jezusa (Syna Bożego) w ludzkiej postaci!
Jesus in Menschengestalt!                    Jezusa w ludzkiej postaci!

Stille Nacht! Heilige Nacht!                Cicha noc! Święta noc! 
Wo sich heut alle Macht                      Gdzie się dziś wszystkie moce
Väterlicher Liebe ergoß                      ojcowskiej miłości rozlały
Und als Bruder huldvoll umschloß      i jak brat zawierający pełnie łaski/ miłościwy
Jesus die Völker der Welt!                  Jezus (podarowany) ludom tego świata!
Jesus die Völker der Welt!                   Jezus ludom tego świata!

Stille Nacht! Heilige Nacht!                Cicha noc! Święta noc!  
Lange schon uns bedacht,                    Długo już nas pokrywałeś dachem 
Als der Herr vom Grimme befreit       jako Pan uwalniający od gniewu
In der Väter urgrauer Zeit                   i ojciec siwiejącego/ starzejącego się czasu
Aller Welt Schonung verhieß!              Cały świat obiecuje ochronę!
Aller Welt Schonung verhieß!              Cały świat obiecuje ochronę!

Stille Nacht! Heilige Nacht!                Cicha noc! Święta noc! 
Hirten erst kundgemacht                     Pasterz pierwszy obwieścił
Durch der Engel „Halleluja!“              przez anioła ,, Halleluja'' (,,chwalcie Pana'')
Tönt es laut bei Ferne und Nah:         Rozbrzmiewają głośno daleko i blisko
„Jesus der Retter ist da!“               ,,Jezus-Wybawca jest tu!''
„Jesus der Retter ist da!“               ,,Jezus-Wybawca jest tu!''

i krótsza wersja składająca się z pierwszej zwrotki, ostatniej i drugiej.


Frohe Weihnachten!

czwartek, 19 grudnia 2013

O Tannenbaum




O Tannenbaum, o Tannenbaum,              Choinko, choinko
wie grün sind deine Blätter!                      
jak zielone śą twe liście (igły)
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,        
Nie zielenisz się tylko w porze letniej
nein, auch im Winter, wenn es schneit.    
nie, także w zimie, gdy pada śnieg
O Tannenbaum, o Tannenbaum,              
Jodełko, Jodełko
wie grün sind deine Blätter!                     
jak zielone śa twe liście (igły) 

O Tannenbaum, o Tannenbaum,              
Choinko, choinko
du kannst mir sehr gefallen!                      
możesz mnie się bardzo spodobać
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit        
Jak często na czas świąt
 ein Baum von dir mich hoch erfreut!        
twe drzewko mnie uszcżęśliwiało!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,              
 Jodełko, Jodełko
du kannst mir sehr gefallen!                      
możesz mnie się bardzo spodobać 

O Tannenbaum, o Tannenbaum,                
Choinko, choinko  
dein Kleid will mich was lehren:                
Twój ubiór chce mnie czegoś nauczyć
Die Hoffnung und Beständigkeit              
Nadzieja i trwałość
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit,            
są otuchą i siłą po wsze czasy
o Tannenbaum, o Tannenbaum,                 
Jodełko, Jodełko  
dein Kleid will mich was lehren.
                Twój ubiór chce mnie czegoś nauczyć

środa, 18 grudnia 2013

Ende # 8


Jane: Danke schön .Was will wundervoller Herzschlag .Wirkilch reizint. 
Tarzan: Wirkilch reizint...
[...]
Tarzan: Tarzan.... TAR-ZAN
Jane: Tarzan...O, verstehe.
Tarzan: Tarzan.  O, verstehe. 
Jane: Nein, nein, nein... nein. Ich bin Jane.
Tarzan: Nein, nein, nein... nein . Ich bin Jane.  
Jane: Nein, nein. Jane,Tarzan... Jane
Tarzan: Jane...

   Auf Wiedersehen Tarzan!


So ein Mann ist allein Kind der Welt.


wtorek, 17 grudnia 2013

Banana-Grünkohl Smoothie



Zutaten:
  • 3 Bananen
  • Handvoll Grünkohl

Vorbereitung:

 Zuerst wäscht man der Grünkohl. Dann entblättert man einen Stängel. Man schalt die Bananen.  Die Bananen schneidt man in Scheiben. Man mixt die Bananen und der Grünkohl  in Cocktailmixer.

Guten Appetit!

poniedziałek, 16 grudnia 2013

Homonyme - Homonimy

Homonimy! Co????

Myślę,że ten temat was zainteresuje.

Homonimy to wyrazy jednakowo brzmiące o różnych znaczeniach.

die Bank - ławka
die Bank - bank

das Band - wstążka, tasiemka
der Band - tom

der Junge - chłopiec
das Junge - młode (młody osobnik)

das Tor - brama, bramka
der Tor - prostak, głupiec

der Kunde - klient
die Kunde - wieść, wiadomość

der Kiefer - szczeka
die Kiefer - sosna

der Tau - rosa
das Tau - lina

Coś co ma ,aż  4 znaczenia:

der Weise - mędrzec
die Weise - sierota
die Weise - sposób
die Weise - melodia

 coś co mnie zdziwiło:

die Mutter - matka
die Mutter - śrubka, nekrętka

 i coś co do tej pory mnie się myli:

der See - jezioro
die See - morze

To tylko szczypta homonimów w języku niemieckim, ale tych najcześciej spotykanych. Tschüs.


piątek, 13 grudnia 2013

Afrika

Ich lebe unter Gorillas. Wir wohnen in tropischer Wald. Dort sind viele Liane, große Bäume und schön Wasserfall. Ich bin mit Elefant und Affe befreundet. Hierher fliegen viele verschidene Vögel (zum Beispiel Flamingo, Papagei).



unter Gorillas - wśród goryli
der Wasserfall - wodospad (das Wasser- woda, der Fall - spadek)
mit ... befreundet sein - przyjaźnić się z ...
der Elefant - słoń 
der Affe - małpa 
hierher - tutaj
der Flamingo - flaming 
der/die Papagei - papuga 

czwartek, 12 grudnia 2013

środa, 11 grudnia 2013

Tarzan - Fremde wie ich



Was immer du tust                                            Zawsze to co robisz
 Ich tus wie du                                                    
robię (tak samo) jak ty
Zeig mir alles und erklär mir wie                  
 Pokaż mi wszystko i wyjaśnij jak (w domyśle: ,,działa'')
Es sagt mir gar nichts                                      
bo to nic mi nie mówi
 Und sagt mir doch soviel                              
  jednak mówisz mi tyle
Ja, ich will lernen                                            
  Tak, chcę się uczyć
Ich fang gleich an                                                
Wkótce zaczynam
´s alles so nah                                                      
to wszystko jest tak blisko/bliskie
Und doch so fern                                                
a jednak tak daleko/ dalekie
Ich seh mich schon mit ihren Augen                  
Widzę się już z jej oczami
Ich weiß dass draussen etwas auf mich wartet  
Wiem, że na zewnątrz coś na mnie czeka

Ich will es so                                                        
Tak bardzo chcę
Will was neues                                                    
 Chcę czegoś nowego
Ich will sie kennen                                              
Chcę poznać tych
Die so fremd sind wie ich                                    
,którzy są tak (samo) obcy jak ja 
Sag mir wo                                                          
Powiedz mi gdzie
Woher kommt es?                                               
Skąd to pochodzi?  
Denn ich erkenn sie
Die so fremd sind wie ich                                    
Jesteście tak obcy jak ja

Wie sie lächelt                                                    
Jak ona się śmieje
Und wie sie sich bewegt                                      
i jak się porusza
Das bewegt mich wie nie zuvor                          
To porusza mnie jak nigdy przedtem
Was ist geschehn?                                              
Co się wydarzyło/stało?
Ich sehn mich so nach ihrer Nähe                      
Tak bardzo tęsknię za jej bliskością
Solche Gefühle sind mir so neu                          
Takie uczucia są mi zupełnie nowe
Und kommen aus einer ganz andren Welt        
a pochodzicie z całkiem innego świata
Ein fernes Land und viele Freunde                
  daleka kraina i wiele przyjaciół
Ich seh noch vor mir das Abenteuer                
Ciagle widzę przed sobą podróż

Ich will es so                                                       
Tak bardzo chcę
Will was neues                                                  
 Chcę czegoś nowego 
Ich will sie kennen                                              
Chcę poznać tych
Die so fremd sind wie ich                                   
,którzy są tak (samo) obcy jak ja 
Sag mir wo                                                          
Powiedz mi gdzie?
Woher kommt es?                                             
Skąd to pochodzi? 
Denn ich erkenn sie                                        
  Ponieważ poznaje tych,
Die so fremd sind wie ich                                  
którzy są tak obcy jak ja 

Folge mir nun in meine Welt                          
 Teraz pójdź za mną w mój świat
Voller Schönheit und Harmonie                  
    pełen piękna i harmonii.
Kannst du fühlen was ich fühl?                        
Czy możesz poczuć to co ja czuję?
Nur du und ich                                                  
Teraz (tylko) ty i ja
Hand in Hand                                                    
Ręka w rękę
Woher kommst du?                                          
Skąd pochodzisz?
Sag von wo!                                                        
Powiedz, skąd!

Ich will es so                                                      
Tak bardzo chcę
Will was neues                                                  
Chcę czegoś nowego
Ich will sie kennen                                              
Chcę ich/ją poznać  
Die so fremd sind wie ich                                   
Jesteście tak (samo) obcy jak ja 
Sag mir wo                                                        
 Powiedz gdzie
Woher kommt es?                                          
  Skąd to pochodzi?
 Denn ich erkenn sie                                          
Gdyż pojąłem tych,
Die so fremd sind wie ich                                  
którzy są  tak (samo) obcy jak ja 

Ich will es so                                                      
Tak bardzo chcę



draussen - na zewnątrz
erkennen - poznawać

wtorek, 10 grudnia 2013

Tarzan - So ein Mann



Oh, das Wissen macht dich stark,             Och, ta woda czyni cię silnym
 gibt dir Kraft du selbst zu sein,                  
daje ci moc do samego istnienia,
alles andere lernst du mit der Zeit.          
 wszystkiego innego nauczysz się z czasem.
Stehst am Anfang deiner Reise,                
Stoisz na początku swojej podróży
du weißt nicht, was vor dir liegt,                
nie wiesz, co przed tobą położy,
Aber du wirst dich beweisen                      ale okażesz sobie (samego)
 auch wenn, es Fragen gibt.                      
także kiedy pojawią się pytania.

So ein Mann setzt alles ein,                      
Taki człowiek naraża wszystko 
So ein Mann ist wie ein Held                    
Taki człowiek jest jak bohater
So ein Mann kann alles sein                    
Taki człowiek potrafi być wszytkim
So ein Mann ist allein Kind der Welt.      
Taki człowiek jest samotym dzieckiem tego świata

Manchmal fehlen dir die Freunde,            Czasami brakuje ci przyjaciół
niemand nimmt dich bei der Hand.            
nikt nie bierze cię za rękę.
Mit Verständnis und viel Liebe                
Ze zrozumieniem i pełny miłości
wird aus dir bald ein starker Mann.          
będzie z ciebie wkrótce silny mężczyzna

So ein Mann setzt alles ein,                      
Taki człowiek naraża wszystko
So ein Mann ist wie ein Held                   
Taki człowiek jest jak bohater 
So ein Mann kann alles sein                     
Taki człowiek może być wszytkim 
So ein Mann ist allein Kind der Welt.      
Taki człowiek jest samotym dzieckiem tego świata 

Ein Schüler warst du erst,                        
 Najpierw będziesz uczniem
und ein Lehrer wirst du sein.                  
   a nauczycielem (dopiero) się staniesz.
Das alles wirst du irgendwann verstehen.
To wszystko kiedyś zrozumiesz.
Und alle deine Träume,                              
A wszystkie twe marzenia
und was dein Auge sagt,                            
 i (to) co widzą twoje oczy
Sie bleiben bei dir ewig,                              
One pozostaną przy tobie na zawsze/ wiecznie 
sind immer für dich da                                
są tam zawsze dla ciebie

So ein Mann setzt alles ein,                    
Taki człowiek naraża wszystko 
So ein Mann ist wie ein Held                  
Taki człowiek jest jak bohater  
So ein Mann kann alles sein                   
Taki człowiek może być wszytkim 
So ein Mann ist allein Kind der Welt.    
 Taki człowiek jest samotym dzieckiem tego świata  

yehu,yehu,yehu                                         
yehu,yehu,yehu
So ein Mann,                                             
Taki człowiek,
So ein Mann sieht dann die ganze Welt. 
 taki człowiek widzi wtedy cały świat








einsetzen - narażać
das Verständnis - zrozumienie, wyczucie
erst - najpierw

piątek, 6 grudnia 2013

Auf dem Bild - Tarzan


Auf dem Bild sehe ich eine Frau und klaine Pavian. Diese Frau sagt etwas. Sie ziegt zwei  Finger. Sie hat gelb Klaid, weiße Handschuhe, Kopfbedeckung  und Damenschirm. Sie halt blau Buch. Pavian hat Papier. Diese Frau hat braune, hochgestecktes Haare. Sie sind in hinein Urwald.


die Kopfbedeckung - nakrycie głowy  
der Damenschirm - damska parasolka 
das Papier - papier
hochgestecktes - upięte
hinein  - w środku 
der Urwald - puszcza


czwartek, 5 grudnia 2013

Tarzan - Krach im Lager



Schu-bi-do, scha-ba-da, schu-bi-do-bi-do-ba   Szu-bi-du, sza-ba-da, szu-bi-du-bi-du-ba
usw.                                                                    itd.

Reißt es aus und haut es raus!                        Wyrwij i potłucz to!
Lasst die Sau raus, und rastet aus!                
Szalej i wyjdź z siebie!
Lasst es krachen! Und Lasst es raus!            
Pozwól temu zabrzmieć! I pozwól temu sie wynieść!
Schreit es raus!                                                 No wykrzycz to!
Schmeißt es raus!                                            
Wyrzuć to stąd!

Yeah, Yeahhhh
                                                 Yeah, Yeahhhh




usw. (und so weiter) - itd. (i tak dalej)
reißen - wyrywać coś komuś (z rąk)
hauen - bić, walić, tłuc
die Sau rauslassen - pot.  szaleć ( dosł. wypuszczać świnie)
krachen - brzmieć, huknąć, trzaskać, pękać 
ausrasten - wściekać się, wyjść z siebie
schmeißen - (wy)rzucać, ciskać, wywalić



środa, 4 grudnia 2013

Tarzan - Wer bin ich



Fragen und Antworten - Tarzan

Was macht er?
Er schmiert.

 Was trinken Clayton und Tarzan?
 Sie trinken Rotwein.

Was essen die Gorillas.
 Sie essen die Banane.

 Sie ist...
 bestürzt.

Was ist unter seiner Nase.
Das ist Schnurrbart/ Bart.

 Was nehmt er nach
 Tarzan nachnehmt das Chamäleon.

Was nehmen sie nach?
 Sie nehmen die Gorillas/ Affen nach.

Was ist das?
 Das ist Schmetterling.

Was macht Jane in der Dschungel?
 Sie zeicht der Papagei.

Was macht Tarzan?
Tarzan rollt/wälzt sich.


schmieren - bazgrać (nieudolnie malować)

der Rotwein - czerwone wino
bestürzt - przerażony/a
der Schnurrbart/ Bart - wąsy
nachnehm - naśladować
der Chamäleon - kameleon
der Schmetterling - motyl
der/die Papagei - papuga 
rollen/wälzen sich - turlać się 

wtorek, 3 grudnia 2013

Kreuzworträtsel - der/das Dschungel



Rozwiązanie krzyżówki:

... - tak nazywano panterę, która zabiła rodziców Tarzana.


1. wąż


















2. pawian





















3. drzewo





















4. goryl





















5. pirania



Zapamiętaj!

Ta wąż         TA wąż jest  duży.
Ten drzewo  Tarzan wspina się na TE drzewo.
Ten pirania  W naszej wodzie pływa TEN pirania.

Reszta przedmiotów ukazanych w tym poście mają taki sam rodzajnik w j. niemieckim jak w j. polskim.