Der zweite rechte Stern Druga gwiazda na prawo
Leuchtet in der Nacht für dich Śmieje się w tę noc do ciebie
Um dir zu sagen das sie Träume die du planst Ma z tobią do porozmawiania o marzeniach, które planujesz
Wirklich wahr werden können (i które) rzeczywiście moga się stać prawdą
Der zweite rechte Stern Druga gwiazda na prawo
Leuchtet mit seinem Licht so selten Śmieje ze swym blaskiem tak niezwykle
Und wenn es das Nimmerland ist was du brauchst Gdy Nibylandia będzie tym czego potrzebujesz
Wird dich das Licht dorthin leiten będzie cię tam kierowała w stronę światła
Funkel, funkel kleiner Stern Błyszcze, migocze mała gwiazdka
So weiß ich wo du bist Tak, wiem gdzie jesteś
Schimmer in dem Himmel dort oben Poświata na niebie tam na górze
Leite mich zu dem einem der mich liebt Kieruje mną do tego co mnie kocha
Und wenn du ihm meinen Weg zeigst A kiedy ty (gwiazdo) wskażesz mą drogę
Sagen wir jedes Mal ,,Guten Nacht'' Powiedzmy jej za każdym razem ,, Dobranoc''
Wir wollen dem zweiten rechten Stern der leuchtet danken, Chcemy drugiej gwieździe na prawo, która świeci - podziękować,
dem zweiten von rechten (tak) tej drugiej na prawo
dorthin - w stronę
funkeln - błyszczeć, migotać
der Schimmer - poświata/ blask
leiten - kierować