Dołącz do nas

wtorek, 21 lipca 2015

Herkules - Ich will keinen Mann




Wenn es für Dummheit einen Preis gäb                Kiedy to za głupotę (przyjdzie mi) płacić cenę /Kiedy zapłacę cenę za moją głupotę?
Würd ich ihn garantiert gewinnen                          Czy na pewno go wygrałam (Herkulesa)?
Die Herren gehen mir auf die Nerven                   Ci mężczyźni/panowie działają mi na nerwy (dosł. chodzą mi na nerwach)
Das hab ich hinter mir, Männer spinnen              
Mam to za sobą, mężczyźni ściemniają

Was willst du verstecken?                                    Co chcesz ukryć?
Du bist in den Kerl verschossen                          
Zamknęłaś się w tym chłopie
Willst du uns erschrecken                                    Czy chcesz  nam wystraszyć
Und ihn von der Kante stoßen?                           a jego od brzegu obijać się/uderzyć o jego brzeg?

Ändre deine Meinung                                          Inaczej moim zdaniem
Sonst bist du allein und er ist nicht mehr da!      Poza tym jesteś samotna a on nie jest tak bardzo!

Ohohh, oh nein, niemals, nie im Leben, nicht so  Och och, och nie, nigdy, nigdy (nie utonąć) w miłości ( zakochać się), nie tak.

Gib zu, du schwebst nur auf Wolken oh-ohh  
    Przyznaj, ty tylko unosisz się na (pływasz w) chmurach oh-ohh
Kein Liebeskram, nein ich will keinen Mann    Żadnych ukochanych rupieci (zbieranych przez zakochanych), nie nie chcę żadnego meżczyzny

Ich will die Männer nur vergessen                     Ja chce tylko zapomnieć o tych mężczyznach
Sonst werd ichs bitter
bereuen                            W przeciwnym razie będę tego gorzko żałować
Das Ganze ist für mich gegessen                        
To wszystko zjadłam dla siebie <-wiecie o co chodzi?
Sonst werd ich nächtelang nur noch heulen         W przeciwnym razie całymi nocami będę tylko  nadal/ciągle ryczeć

Was soll das Gejammer?                                              Czy winnam biadolić/lamentować? (dosł. co winnam badolenie/lamentowanie)
Du willst alles nur verneinen                                        Możesz tylko wszystkiemu zaprzeczać
Das ist doch der Hammer                                             
To jest jednak bomba
Es gibt für dich nur noch Einen                                    To jest dla Ciebie tylko ktoś jeszcze
Sei jetzt mal erwachsen                                                Bądź teraz (choć) raz dorosła (zachowuj się dojrzale)
Mach jetzt keine Faxen, Mädchen                              
Nie zrób żadnej głupoty, dziewczyno
Sag, sag, sag doch ja!                                                    
Powiedz, powiedz, powiedz już ,,tak''!
Oh nein, niemals, nie im Leben, nicht so                     Och nie, nigdy, nigdy w życiu, nie tak.

Du wirst schon sehen, sag der Liebe "Hallo!"            
(Ty) już widzisz, powiedz miłości ,,Cześć''
Es tut nur weh, nein ich will keinen Mann!                  To tylko boli. Nie, ja nie chce żadnego mężczyzny

Sei still, du spinnst! Ja du willst einen Mann!              
Bądź cicho, ściemniasz/masz bzika! Tak, Ty chcesz faceta!

So muss es sein, ich will keinen                                     Tak musi być, nie chcę żadnego!
Lasst mich allein, ich will keinen!                                  
Zostawcie mnie samą, nie chcę żadnego!

Siehs endlich ein, du bekommst einen Mann!              W końcu rozumiem, ty  będziesz mieć/dostaniesz faceta

Ohhohhh, na fein, kann sein...außer ihm keinen Mann...  Och, no dobrze, może być ... oprócz tego, żaden (inny) mężczyzna..

Sha-la-la-la-la-la, aahhh                                                Sia-la-la-la-la-la, ach




die Dummheit - głupota
der Preis - cena
garantiert - na pewno, na 100%, na bank, z cała pewnością
gehen mir auf die Nerven - działają mi na nerwy
spinnen - ściemniać, bajdurzyć, mieć bzika
die Kante - krawędź, kant, brzeg
stoßen - uderzać, objiać, zderzyć się
sonst - w przeciwnym razie
bereuen - żałować
das Gejammer - biadolenie, lamentowanie
der Hammer - dosł. mlotek (w znaczeniu: ,,coś super''), bomba

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz