Uwaga. W tekście mogą znajdować się błędy. Jeśli je znajdziesz napisz komentarz ,a ja je poprawię.
Schrieben Sie, wo habe ich Fehler gemacht?
Oczywiście zapraszam serdecznie do zwykłego komentowania. Czujcie się jak u siebie :).
Zapomniałam o ,,das Bild'' i ,,Fragen und Antworten'' o Herkulesie. Przejdźcie o 2 posty niżej/wcześniej lub użyjcie etykiet to prawej (das Bild i Fragen und Antworten).
Dziś chciałabym Was zachęcić do szukania swojego ulubionego zespołu/piosenkarki/piosenkarza, który śpiewa po niemiecku. Wiem, że każdy ma inny gust, lubi inny styl muzyczny itp. (,ale gwarantuje że każdy znajdzie coś dla siebie w internecie, trzeba tylko dobrze szukać i być cierpliwym w tym szukaniu). Uważam, że piosenki są znakomite w nauce jakiegokolwiek jezyka (te dobrze zapadające w pamięci najbardziej). Taka ciągła powtórka słówek, charakterystycznych zwrotów i ich wymowy i podświadomie gramatyki w takiej przyjemnej formie jest super sprawą. Śpiewając obcym języku uczysz się aż tylu rzeczy na raz, a przy okazji umilasz sobie czas. Nie jestem zwolenniczką ''suchego''/ standardowego uczenia się. Potrzebuje żywego języka, otaczania się nim. A najlepszą metodą jest oczywiście nauka poprzez zabawę.
Głównie słucham rock'a ,ale jestem otwarta na wszystkie inne gatunki.
Lafee, a właściwie Christina Klein tworzyła muzykę rock i rock alternatywny, obecnie pop (wolę rock'ową wersję tej wokalistki).
Auf dem Bild sehe ich zwei Personel: Meg und Hercules. Megara hat nasse Haare. Sie trägt purpurfarbing Kleid mit gelden und violeten Elemente. Meg hat braune Band auch. Sie halt ihre Sandale in Hand. Sie schlägt ihre Haare in Hercules. Er hat dunkelblau Umhang und braune Kleidung mit breit Gürtel. Herkules hat rote Haare und Stirnband. Er ist muskulös. Sie sind im Wald.
nass - mokry/a/e die Sandale - sandał der Umhang- peleryna der Gürtel - pasek muskulös- umięśniony, muskularny
Wenn es für Dummheit einen Preis gäb Kiedy to za głupotę (przyjdzie mi) płacić cenę /Kiedy zapłacę cenę za moją głupotę? Würd ich ihn garantiert gewinnen Czy na pewno go wygrałam (Herkulesa)? Die Herren gehen mir auf die NervenCi mężczyźni/panowie działają mi na nerwy (dosł. chodzą mi na nerwach) Das hab ich hinter mir, Männer spinnenMam to za sobą, mężczyźni ściemniają
Was willst du verstecken? Co chcesz ukryć? Du bist in den Kerl verschossen Zamknęłaś się w tym chłopie Willst du uns erschrecken Czy chcesz nam wystraszyć Und ihn von der Kantestoßen? a jego od brzegu obijać się/uderzyć o jego brzeg?
Ändre deine Meinung Inaczej moim zdaniem Sonst bist du allein und er ist nicht mehr da! Poza tym jesteś samotna a on nie jest tak bardzo!
Ohohh, oh nein, niemals, nie im Leben, nicht so Och och, och nie, nigdy, nigdy (nie utonąć) w miłości ( zakochać się), nie tak.
Gib zu, du schwebst nur auf Wolken oh-ohh Przyznaj, ty tylko unosisz się na (pływasz w) chmurach oh-ohh Kein Liebeskram, nein ich will keinen Mann Żadnych ukochanych rupieci (zbieranych przez zakochanych), nie nie chcę żadnego meżczyzny
Ich will die Männer nur vergessen Ja chce tylko zapomnieć o tych mężczyznach Sonst werd ichs bitter bereuen W przeciwnym razie będę tego gorzko żałować Das Ganze ist für mich gegessen To wszystko zjadłam dla siebie <-wiecie o co chodzi? Sonst werd ich nächtelang nur nochheulenW przeciwnym razie całymi nocami będę tylko nadal/ciągleryczeć
Was soll das Gejammer? Czy winnam biadolić/lamentować? (dosł. co winnambadolenie/lamentowanie) Du willst alles nur verneinen Możesz tylko wszystkiemu zaprzeczać Das ist doch der Hammer To jest jednak bomba Es gibt für dich nur noch Einen To jest dla Ciebie tylko ktoś jeszcze Sei jetzt mal erwachsen Bądź teraz (choć) raz dorosła (zachowuj się dojrzale) Mach jetzt keine Faxen, Mädchen Nie zrób żadnej głupoty, dziewczyno Sag, sag, sag doch ja! Powiedz, powiedz, powiedz już ,,tak''! Oh nein, niemals, nie im Leben, nicht so Och nie, nigdy, nigdy w życiu, nie tak.
Du wirst schon sehen, sag der Liebe "Hallo!" (Ty) już widzisz, powiedz miłości ,,Cześć'' Es tut nur weh, nein ich will keinen Mann! To tylko boli. Nie, ja nie chce żadnego mężczyzny
Sei still, du spinnst! Ja du willst einen Mann! Bądź cicho, ściemniasz/masz bzika! Tak, Ty chcesz faceta!
So muss es sein, ich will keinen Tak musi być, nie chcę żadnego! Lasst mich allein, ich will keinen! Zostawcie mnie samą, nie chcę żadnego!
Siehs endlich ein, du bekommst einen Mann! W końcu rozumiem, ty będziesz mieć/dostaniesz faceta
Ohhohhh, na fein, kann sein...außer ihm keinen Mann... Och, no dobrze, może być ... oprócz tego, żaden (inny) mężczyzna.. Sha-la-la-la-la-la, aahhh
Sia-la-la-la-la-la, ach
die Dummheit - głupota der Preis - cena garantiert - na pewno, na 100%, na bank, z cała pewnością gehen mir auf die Nerven- działają mi na nerwy spinnen- ściemniać, bajdurzyć, mieć bzika die Kante - krawędź, kant, brzeg stoßen - uderzać, objiać, zderzyć się sonst- w przeciwnym razie bereuen - żałować das Gejammer - biadolenie, lamentowanie der Hammer- dosł. mlotek (w znaczeniu: ,,coś super''), bomba
Man oh man Człowieku och człowieku Herkules geht ran Herkules idzie na Spitze in jeder Hitparadeszczycie w każdej defiladzie In ganz Griechenland W całej Grecji Allerhand coś podobnego Was er alles kann co on wszystkich zna Selbst die schlimmstenUngeheuer knallt er an die Wand Sam najgorszegopotworatrzaska o ścianę Er war 'ne Flasche On był na bidonie/butelce (jego twarz -> w bajce Disney'a) Leere Flasche Pusta bidon/butelka Nun steckt er alle Teraz tkwi on (na) wszystkim In die Tasche W tej torbie Kinder, der Kerl hat es echtgeschnalltDziecko, ten chłop/koleś skojarzył to właściwie In Sekunden auf 100 W sekundę na 100 Total geballt Całkowicie skupiony/ skoncentrowany In Sekunden auf 100 W sekundę na 100
Bis es knallt aż strzeli/walnie to Nur ein Lächeln Tylko śmiechy Frauen hecheln: ooooooooh und aaaaaaaaah Panie dyszą: ooch i aach Und es glotzt sein Kopf i to gapią się na jego głowę Von jedem Topf na każdym garnku ( hodzi o greckie wazy z mitologicznymi postaciami i potworami) Nein, Porzellan! Nie, porcelanie! Wer so teuer ist wie Herkules Kto jest tak drogi jak Herkules Hat Geld so viel wie Heu Ma tak dużo pieniędzy jak siana So elitär und populär Tak wyniosły i popularny Dem Typen ist doch typ jest jednak nichts mehr neu nigdy więcej nowym (nie jest żadną nowością?) Schreit Hurra Krzycz ,,Hura'' Herk ist wieder da Herk powrócił Mr. Maskulinum Pan Męśniak war im Nu ein Superstar był/stał się w mig supergwiazdą Ausverkauft Wyprzedany, Jede Muskelshau każdy pokaz mięśni Mu machen müde Männer munter wie 'ne Sau Mruki (kobiet) czynią zmęczonych mężczyzn rześkimi/żwawymi jak świnia Herk wird die Welt Herkulesowi świat zu Füßen liegen leży u stóp Er kam, sah und (On) przybędzie, zobaczy i er wird siegen zwycięży (nawiązanie do cytatu Juliusza Cezara) Tapfer und tollkühn und todschick dzielny/odważny ibrawurowy i wystrzałowy In Sekunden auf 100
W sekundę na 100 Ein starkes Stück silny okaz/ twarda sztuka In Sekunden auf 100 W sekundę na 100 Na so ein Glück No, takie szczęście (ma Herk) Wer ist das "ei" in "einzigartig"? Kto to jest tym "jedynym" w "jedynym w swoim rodzaju"/ kto jest tym "n" w "niezwykłym" Herkules Herkules Dramatisch und komödiantisch dramatyczny i komediancki Herkules Herkules Ist er toll? Czyż nie jest miły? Keine Frage! Żadnych pytań! Ist er süß? Czyż nie jest słodki? Wie süße Sahne! Jak słodka śmietanka Herkules, Herkules... Herkules, Herkules... Man oh man Człowieku och człowieku Herkules geht ran Herkules idzie i ScheutIntrigenunika/stroni od intryg Luxusstar luksusowa gwiazda Ist doch wirklich wahr jednak jest to rzeczywistą prawdą Er muss siegen On musi wygrać Er war 'ne Flasche On był na bidonie Leere Flasche Pusty bidon Herkules hat Herkules ma 'ne neue Maschenoweoczko (w sieci) na Schoss an die Spitze jeder Show szczycie w każdej defiladzie In Sekunden auf 100 W sekundę na 100 Herk ist auf 100 Herk jest na 100 Immer auf 100 Zawsze na 100 Ganz genau! Dokładnie/właśnie tak!
Jest tu wiele nawiązań i charakterystyczny zwrotów, których samym przetłumaczeniem nie rozszyfruję, więc jak ktoś ma pomysł gdzie coś można poprawić, by lepiej brzmiało niech napisze w komentarzu. die Hitparade- parada schlimmsten - najgorszy/a/e das Ungeheuer- potwór knallen - trzaskać, walić, strzelać echt - właściwy, prawidłowy schnallen - kojarzyć, kapować geballt - skoncentrowany/a/e, skupiony/a/e hecheln - dyszeć elitär - wyniosły ausverkauft - wyprzedany/a/e munter - rześki, żwawy, wesoły, zdrowy tapfer- dzielny/odważny tollkühn - brawurowy todschick - wystrzałowy einzigartig - jedyny w swoim rodzaju, niezwykły scheuen - stronić, unikać czegoś die Intrige - intryga die Masche- oczko w sieci
Filu chcę żebyś był moim trenerem. Powiedź co mam robić bym mógł stać się superbohaterem.
Schlafen -> Schlaf I en -> Schlaf
odcinamy końcówkę -en
Infinitiv du - en ihr - en +t Sie +en + Sie bezokolicznik ty wy Pan/Pani (zwrot grzecznościowy)
ze ,,zwykłym'' czasownikiem
schlafen Schlaf gut! Schlaft gut! SchlafenSie gut! spać Śpij dobrze! Śpijcie dobrze! Niech Państwo dobrze śpią!
trinken Trink Wasser! Trinkt Wasser! Trinken Sie Wasser! pić Pij wodę! Pijcie wodę! Niech Pańswo pija wodą!
haben Hab keine Angst! Habt keine Angst! Haben Sie keine Angst! mieć Nie bój się! Nie bójcie się! Niech Pańswo sie nie boją!
z czasownikiem rozdzielnie złożonym
aufstehen Steh schnell auf! Steht schnell auf! StehenSie schnell auf! wstawać Wstań szybko! Wstawajcie szybko! Niech Państwo szybko wstaną!
zuruckkommen Komm punktlich zuruck! Kommt punktlich zuruck! Kommen Sie punktlich zuruck! wrócić Wróć punktualnie! Wróćcie punktualnie! Niech Państwo wrócą punktualnie!
czasowniki ,,wyjątki''
sein Sei hart! Seid hart! SeienSie hart! być Bądź twardy! Bądźcie twardzi! Niech Państowo będą silni!
nehmen Nimm diese Sache! Nimmt diese Sache! NehmenSie diese Sache! brać Weź tę rzecz! Weźcie tę rzecz! Niech Państwo wezmą tę rzecz!
essen Iss mehr Obst! Isst mehr Obst! EssenSie mehr Obst! jeść Jedz dużo owoców! Jedzcie dużo owoców! Niech Pańswo jedzą dużo owoców!