Uwaga. W tekście mogą znajdować się błędy. Jeśli je znajdziesz napisz komentarz ,a ja je poprawię. Schrieben Sie, wo habe ich Fehler gemacht? Oczywiście zapraszam serdecznie do zwykłego komentowania. Czujcie się jak u siebie :).
poniedziałek, 17 czerwca 2013
Pasek z muzyką - piosenki
Witam. Mam do was prośbę. Wypiszcie swoje ulubione piosenki z bajek, które chcielibyście bym zamieściła w pasku z muzyką (który znajduje się u góry).
Piszcie swoje propozycje w komentarzach.
czwartek, 13 czerwca 2013
Susi und Strolch - was ist ein Baby?/ La La Lu
Susi: was ist ein Baby? Co to jest dziecko?
Ich kann es noch nicht verstehen. Nie potrafie jeszcze tego zrozumieć
Es muss was wunderschönes sein. To musi być coś przepieknego/przecudownego
Habs ich auch nicht gesehen. Także tego nie widziałam
Denn alle Menschen strahlen, ,bo każdy człowiek promienieje
die an ihm vorübergehen. ci którzy to ( dziecko) mijają.
Und keiner nimmt Notiz von mir. I nie dokonaliście żadnej wzmianki o mnie
Bin ich denn Luft für die? Bo jestem dla nich powietrzem?
Susi: was ist denn nun ein Baby? Czym wiec jest to dziecko?
Sag was ist ein Baby? Powiedź, czym jest dziecko?
Ich würde es gern verstehen. Chiałabym to (chętnie) zrozumieć.
Weil Frauchen und auch Herrchen poniewaź Pani a także Pan
mich überhaupt nicht sehen. (wy) nie ukazaliście mi tego właściwie.
Die Mutter des Babys:
Lalalu lalalu Lalalu lalalu
Träum von Sternchen und Schäfchen Sen o gwiazdeczkach i owieczkach
und Sandmännchen die auf dich achten. i piaskowym dziaduniu, który zważa na Ciebie
Lalalu lalalu Lalalu lalalu
Kindchen macht jetzt ein schläfen, Dziecino zaśnij teraz
von rosa Wölchen wird wahr. niech urzeczywistni Ci się (sen) o różowych chmurkach
Lalalu lalalu Lalalu lalalu
Und mit goldenen Schwingen i ze złotym wywijańcem*
schweben Engeln durch den Raum, unoszącymi się aniołkami w pokoju
Lalala lalalu Lalalu lalalu
Die dein Bettchen umringen. które otaczają twe łóżeczko
Lalalu lalalu lala Lalalu lalalu lala
* od [etwas schwingen - wywijać, wymiachiwać czymś] - nie miałam pojęcia jak to inaczej przetlumaczyć
Niestety nie znalazłam niemieckiej wersji filmu z tą piosenką. Jeśli kiedyś znajdziecie filmik z tym po niemiecku wklejcie link w komentarzu.
vorübergehen - mijać
die Notiz - wzmianka, notatka
überhaupen - ukazać
achten - zważać na
umringen - otaczać
Subskrybuj:
Posty (Atom)