Dołącz do nas

czwartek, 20 sierpnia 2015

Die Zeit


Wieviel Uhr ist es? - Która jest godzina?
Um wie viel Uhr ... ? - O której godzinie ... ?


Zacznijmy od pełnych godzin:

7:00 - sieben Uhr - siódma godzina
12:00 - zwanzig Uhr - dwunasta godzina
13:00 - dreizehn Uhr - trzynasta godzina = ein Uhr - pierwsza godzina
19:00 - neunzig Uhr - dziewiętnasta godzina = sieben Uhr - siódma godzina
20:00 - zwanzig Uhr - dwudziesta godzista = acht Uhr - ósma godzina

Teraz zwróćmy uwagę na minuty:

6:05 - sechs Uhr fünf - szósta godzina pięć (w domyśle: minut)
7:10 - sieben Uhr zehn - siódma godzina dziesięć
8:15 - acht Uhr fünfzehn - ósma godzina piętnaście
9:30 - neun Uhr dreißig - dziewiąta godzina trzydzieści
10:40 - zehn Uhr vierzig - dziesiąta godzina czterdzieści
11:53 - elf Uhr dreiundfünfzig - jedenasta godzina pięćdziesiąttrzy
12:50 - zwölf Uhr fünfzig - dwunasta godzina pięćdziesiąt
13:15 - dreizehn Uhr fünfzehn - trzynasta godzina pietnaście

Mona też inaczej określić dany czas:

nach - po

6:05 - fünf nach sechs - pięć po szóstej
7:10 - zehn nach sieben - dziesięć po siódmej
8:15 - fünfzehn nach acht - piętnaście po ósmej

halb - wpół

9:30 - halb zehn - wpół do dziesiątej

vor - przed

10:40 - zwanzig vor elf - dwanaście (minut) przed jedenastą
11:52 - acht vor zwölf - osiem przed dwunastą
12:50 - zehn vor dreizehn/ ein - dziesięć przed trzynastą/ pierwszą

das Viertel - kwadrans

13:15 - Viertel nach dreizehn/ eins - kwadrans po trzynastej/ pierwszej
14:45 - Viertel vor vierzehn/ zwei - kwadrans przed czternasą/ drugą


środa, 19 sierpnia 2015

Das Baum/ die Bäume



die Eiche - dąb


die Buche - buk

die Weide - wierzba

die Linde - lipa

die Esche - jesion

die Hainbuche - grab

die Birke - brzoza

die Erle - olcha/ olsza

die Pappel - topola

die Ulme - wiąz

der Ahorn - klon

die Kiefer - sosna

die Fichte - świerk


die Edeltanne/ der Tannenbaum - jodła

die Lärche - modrzew

die Eibe - cis

wtorek, 18 sierpnia 2015

Auf dem Bild - Pinokio

Auf dem Bild sehe ich schwarze -weiße Katze - Figaro und gold Filsh - Cleo. Figaro sitzt auf dem Tisch. Diese Katze ist verärgert. Figaro hat gelbe Augen, rose Ohrmuscheln und weißMaul, BauchPfoten und Schwanz (das Ende). Cleo ist im Aquarium in Glaskugel Form. Dieses Fisch hat Sand und Muscheln. Cleo hat klimpernde Wimpernviolet Augenlid und golde Flosse. Der Hintergrund ist braun.

verärgert - zezłoszczony/ zirytowany
die Ohrmuschel - małżowina uszna 
das Maul - pysk/pyszczek
der Bauch - brzuch
die Pfote - łapa
der Schwanz - ogon
das Ende - koniec/ końcówka 
das Aquarium - akwarium
die Glaskugel - szklana kula/ bombka na choinkę
die Form - forma/ w formie
der Sand - piasek
die Muschel - muszla
klimpernde - trzepotliwe/ trzepoczące
die Wimper  - rzęsa
das Augenlid - powieka
die Flosse - płetwa
der Hintergrund - tło/ dalszy plan

poniedziałek, 17 sierpnia 2015

Der Fehler


Rozwiązanie krzyżówki

Błękitna Wróżka to po niemiecku  ........ Fee



1. Pycha 

2. Zazdrość

3. Próżność

4. Samolubstwo

5. Grubiaństwo

6. Kłamstwo

7. Lenistwo

8. Chciwość




Zapamiętaj!

TEN pycha
TA grubiaństwo
TA kłamstwo
TA lenistwo

Pozostałe słowa użyte w krzyżówce mają taki sam rodzajnik w j. niemieckim jak w j. polskim

czwartek, 13 sierpnia 2015

Die Süßigkeiten

der Lutscher - lizak

der Lutschbonbon - landrynka

die Schokolade - czekolada

der Pudding - budyń

die Götterspeise - galaretka

das/ der Fruchtgelee - kisiel

das Eis - lody


der Kakao - kakao

der Kuchen - ciasto

die Torte - tort

das Törtchen - ciastko

der Napfkuchen -babeczka

das Toffee - toffi

die Waffel - wafel


der Riegel - batonik

das Gummibärchen - żelka

die Zuckerwatte - wata cukrowa

der PfannkuchenBerlinerKamerunerMutzen/ Muzen/ Krapfen/ Kreppel* - pączek

* tak pączek nazywamy:
der Pfannkuchen - w Berlinie
der Berliner/ Kameruner - na północy Niemiec
der Mutzen/ Muzen/ Krapfen - w Nadrenii (Reinland)

Pinokio, Fragen und Antworten

Was halt gute Fee?
 Sie halt ein Zauberstab.

Wie ist Pinokio?
 Er ist erschrocken.

Wo ist Pinokio verschlossen?
 Er ist in Käfig verschlossen.

Gute Fee hat ... 
 blonde Haare/ blau Kleid/ blau Band/ rote Mund/ Flügel.

 Figaro ...
schläft/schnarcht.

Pinokio zeigt
an diese Spielkarte.

Pinokio verwandeln sich 
 in braunen Esel.

 Grille wohnt in ...
die Streichholzschachtel.

der Zauberstab - czarodziejska różdżka
erschrocken - przerażony
der Käfig - klatka
der Flügel - skrzydło
schnarchen - chrapać
die Spielkarte - karta do gry
der Esel - osioł
die Streichholzschachtel - pudełko od zapałek

wtorek, 11 sierpnia 2015

Kleiner Kerl aus Fichtenholz / Kleiner Mann aus Holz



1 wersja Unser kleiner Kerl aus Fichtenholz.                 Nasz mały chłopak ze świerka (drewna świerkowego)
Du bist meine Freude, bist mein Stolz.            Ty jesteś moim przyjacielem, jestem mą dumą
denn Du tanzt so zierlich, tanzt so schön.        Bo tańczysz tak wdzięcznie/ uroczo, tańczysz tak pięknie
jeder freut sich, Dich zu seh'n.                         Każdy uśmiecha się,  (gdy na) Ciebie patrzy
Die Füßchen sind aus Holz, und all' aus Holz   te stópki są z drewna, i (ty) cały jesteś z drewna
und sogar der Po, falls Du stolpern sollst         a nawet pupa, (więc) Ty powinieneś upaść ( na nią, gdy) się potkniesz
haha, wie graziös.                                              hahaha, jaki uroczy
Du kleiner Bub aus Holz.                                   Ty mały chłopcze z drewna

2 wersja
Kleiner Mann aus Holz, komm tanz mit mir.      Mały mężczyzna drewna, choć, zatańcz że mną
meine ganze Liebe ist bei Dir.                           Ma cała miłość jest przy Tobie
mein Gefühl für Dich ist väterlich.                      Moje uczucie do ciebie jest takie jak uczucie ojca do syna/ ojcowskie
ich bin mächtig stolz auf Dich.                           Jestem ogromnie dumny z Ciebie
Wie Du Deine kleinen Füßchen stellst.               Jak stawiasz Swoje maleńkie stópki
pass nur gut auf, dass Du nicht hinfällst.             Tylko dobrze uważają, żebyś (Ty) nie upadł
bumms, da liegt ja unser Schätzchen schon.      Bum, oto leży tak już nasz kochanieńki
mein kleiner Mann aus Holz.                              Mój małym mężczyzna z drewna



fichten -  świerkowy 
das Holz - drewno
zierlich - drobny/ wdzięczny
stolpern - potykać się/ napotykać na kogoś
graziös - uroczy/ wdzieczny
väterlich - ojcowski/a/e
mächtig - ogromny/a/e
der Schatz - skarb/ skarbie/ kochanie (Schätzchen - [drobnienie słowa Schatz] skarbeńku/ konanieńki)