Warum nur? Tylko dlaczego?
Warum nur? Tylko dlaczego?
Warum nur? Tylko dlaczego?
Warum nur? Tylko dlaczego?
gilt immer der Singvögel Lied einem andern? Pieśni ptaków śpiewających zawsze dotyczą kogoś innego?
Sie bringen ihr Singen als zärtliche Glücksmelodie Przynoszą swe śpiewy jak czułą melodie na szczęście
Warum nur? Tylko dlaczego?
Warum nur? Tylko dlaczego?
kann mein Sehnsuchtslied hinaus sich nicht schwingen? ma tęskna pieśń nie potrafi wzbić się/ rozbrzmiewać poza (obręb lasu)
Damit er mich findet und schickt dann sein Lied her zu mir! Aby on mnie znalazł i posłał później swą pieśń do mnie!
Warum behandeln sie mich immer noch wie ein Kind? Dlaczego one ciągle jeszcze traktują mnie jak dziecko?
gelten - dotyczyć
schwingen - wzbić się/ rozbrzmiewać poza
damit - aby
behandeln - traktować
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz